Леонид Зорин - Римская комедия (Дион)
- Название:Римская комедия (Дион)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-0-3694-0240-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леонид Зорин - Римская комедия (Дион) краткое содержание
Римская комедия (Дион) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Значит, воля цезаря была такова.
– Разумеется, его позвал император.
– В конце концов, он прав, Сервилий – полезный человек.
– Однако он писал Луцию хвалебные песни.
Афраний.Да, но ведь это его профессия…
Полный римлянин. В самом деле, каждый делает что может. – Тише… Вот он и сам…
Появляются Сервилий и Фульвия. Их радушно приветствуют.
Афраний.Привет, Сервилий, привет, Фульвия. До чего нам всем приятно вас видеть.
Плешивый римлянин. Давненько вас не было. Как здоровье?
Сервилий.Бедняжка Фульвия что-то хворала…
Полный римлянин. Но ничего серьезного, надеюсь?
Сервилий.Нет, чисто женское. Уже все в порядке.
Афраний.Надо отпраздновать ее выздоровление. Завтра вы обедаете у нас.
Полный римлянин. А послезавтра – у меня!
Входит Лоллия.
Лоллия.Фульвия, радость моя, вы уже здоровы?
Фульвия.Лоллия, я стосковалась по вас.
Они бурно целуются. Мужчины окружают Фульвию.
Сервилий( улучив мгновенье, еле слышно обращается к Лоллии ). Не знаю, как Фульвии, а мне вас действительно недоставало.
Лоллия.Занятно, – оказывается, я рада вас видеть.
Сервилий.Это правда?
Лоллия.У вас красивая голова, – было б жаль, если б вы ее потеряли.
Сервилий.Представьте, мне тоже. Красивая или нет, я к ней привык. ( Еще более понизив голос. ) Как поживает мой друг Дион?
Лоллия.Это все, что вы хотели спросить?
Сервилий.Есть еще вопрос, – когда мы увидимся?
Лоллия.Приходите позавтракать со мной, если вам удобно.
Сервилий.Вы – великая женщина, я это знал.
Уходит вместе с Фульвией.
Афраний.Что ни говорите, а без Публия Сервилия Рим не Рим.
Плешивый римлянин. Друг мой, вы даже не предполагаете, как вы правы.
Афраний( самодовольно ). Мой ученый секретарь – умнейший из вольноотпущенников, а послушали б вы, сколько раз на дню он говорит, что я прав.
Полный римлянин( прикладывая палец к губам ). Мессалина!..
Входит Мессалина. У нее, по обыкновению, растерянный, озабоченный вид.
Привет, достойнейшая!
Мессалина.Бога ради, вы не видели Диона? Я его потеряла.
Плешивый римлянин. Я всегда говорил, что Диона надо держать в руках.
Мессалина.А я всегда говорила, что здесь семейному человеку не место. Слишком много тут потаскух. ( Видит Лоллию. ) Ах, Лоллия, и вы здесь? Не встречался ли вам мой муж?
Лоллия.Может быть, и встречался, Мессалина, не помню. У меня уже в глазах рябит от чужих мужей.
Обе уходят в разные стороны.
Полный римлянин.Идет Дион, я исчезаю…
Плешивый римлянин. Я с вами, Танузий.
Оба уходят.
Афраний.Гуляй, паршивец, недолго тебе разгуливать. ( Уходит. )
Голоса. А он изменился…
– Щек у него совсем не стало…
– Должно быть, он все-таки что-то чувствует…
– Ну вот еще… Он всегда был таким…
Зал заметно опустел. Появившийся Дион подходит к стоящему в дверях Бибулу.
Дион.А, приятель, ты здесь?
Бибул.Я – на дежурстве. Меня сменит третья стража.
Дион.Ну, как служится?
Бибул.Что тебе сказать… Благодаря твоей защите цезарь простил меня за то, что я видел его в тот день. Но похоже, мне в самом деле стоило покинуть Рим.
Дион.Ты так думаешь?
Бибул.Да и тебе со мной вместе.
Дион.Почему же?
Бибул.Он так смотрит на меня, что я тревожусь о тебе.
Дион.Не волнуйся, ничто мне не угрожает. ( Живо. ) Прошу тебя, стань-ка за дверь, приятель.
Бибул выходит. Дион стремительно бросается к показавшейся Лоллии.
Я вас не вижу какой уж день…
Лоллия.Это вы?! Вы меня испугали…
Дион.Простите… но стоит мне прийти к вам, и я узнаю, что вас нет дома.
Лоллия.Мой дорогой, у меня много дел, вам-то это известно. Слава богу, мужа у меня нет, и я могу себе это позволить.
Дион.Лоллия, не пытайтесь казаться такой несокрушимой. Я знаю вас лучше, чем вы себя сами. Вы – беззащитное существо.
Лоллия( ошеломлена ). Мой друг, вы все-таки ненормальны.
Дион.Может быть, поэтому я вижу то, чего не видят другие. За вашей деловитостью кроется усталость, за общительностью – одиночество. Вас окружает мир, мечтающий вас проглотить, ведь красота не вызывает здесь иных желаний. Вы беззащитны, Лоллия, и я призван вас защитить.
Лоллия( холодно ). Подумайте, как защитить себя, смешной человек. Сдается мне, самое время об этом подумать. ( Уходит. )
Дион.Я ее обидел… но чем? ( Задумывается. )
Входит Клодий.
Похоже, она меня не любит.
Клодий.Он тебя не любит, это важней.
Дион.Кто?
Клодий.Домициан.
Дион.Неужели и ты считаешь, что любовь господина важнее любви подруги?
Клодий.Чудак, твоя жизнь в опасности. Об этом шушукаются все гости.
Дион.Вот как?
Клодий.Каждая сплетница в городе это знает. Только ты глух и слеп.
Дион.Так ты предупредил меня? Спасибо.
Клодий.Я не понимаю твоей усмешки.
Дион.Ты очень достойный человек, Клодий, ведь у тебя нет желания творить зло. Ты очень честный человек, Клодий, когда тебе не хочется произнести правду – ты молчишь. Ты очень умный человек, Клодий, – ты не станешь биться за безнадежное дело. Ты очень счастливый человек, Клодий, – проживешь сто лет и умрешь с гордо поднятой головой. Спасибо тебе – и прощай.
Клодий.Ты несправедлив, не я тебя предал, а Домициан.
Дион.Домициан не вечен.
Клодий( махнув рукой ). Ах, Дион, уходят тираны, а тирании остаются.
Дион.Рухнут и тирании.
Клодий.Ты все еще веришь в это?
Дион.Иначе не стоило бы родиться на свет. А ведь все-таки это великая удача – родиться.
Клодий.Дион, пока не поздно – уйди.
Дион( взорвавшись ). Удивительный человек, ему лишь бы уйти! Не видишь ты, что ли, – Рим выжил из ума. Что ни день, все те же бодрящие новости: кого-то судили, кого-то казнили; что ни день – что-нибудь запрещается: сегодня говорить, завтра – думать, послезавтра – дышать. Мало того, к границам двинулись легионы, в любой миг мы можем оказаться «воюющей стороной». Об этом сумасшествии ты уже слышал? С песнями и плясками мы идем в бездну! Словом, отвали, мне нужен Домициан.
Клодий.А ты ему – нет. Он беседует с мошенником Сервилием, за которого ты же хлопотал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: