Дон Нигро - Пьесы Зоара
- Название:Пьесы Зоара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дон Нигро - Пьесы Зоара краткое содержание
Пьесы Зоара - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ДЖОЗЕФ. Ты всегда была потерянной девушкой. Так что должна постараться не быть столь несчастной.
АННА. Любовь слеплена из несчастий.
ДЖОЗЕФ. Но теперь тебе получше, правда, дитя? У тебя своя дочка. И дерево посреди спальни, и старые тикающие часы на кухне.
АННА. Часы не ходят. Они из отеля, но время остановилось.
ДЖОЗЕФ. Часы – ерунда. Ты нашла любовь своей жизни.
АННА. Нашла?
ДЖОЗЕФ. Если не нашла, так скоро найдешь. Вероятно до того, как я починю эти часы. У тебя такие прекрасные глаза. Никто не знает, какого они цвета.
( Пауза ).
АННА. Дедушка?
ДЖОЗЕФ. Что?
АННА. А если человек встречает любовь своей жизни, но не узнает?
ДЖОЗЕФ. Ты узнаешь.
АННА. Но, если я узнаю его…
ДЖОЗЕФ. Что?
АННА. Тогда я должна его убить?
ДЖОЗЕФ. С чего ты захочешь ему убить?
АННА. Я не захочу. Но если мне придется?
НИНА ( за сценой ). Мама?
АННА. Все хорошо, любовь моя. Мама здесь. Спи. ( Пауза ). Дедушка, я думаю, я его убью.
ДЖОЗЕФ. Что-то его убьет, рано или поздно. Любовь всегда убивает, в самом конце.
АННА. Часто я встаю глубокой ночью и смотрю на свою спящую дочь.
ДЖОЗЕФ. Она очень красивая.
АННА. Но все красивое умирает.
ДЖОЗЕФ. Да.
АННА. Ты умер.
ДЖОЗЕФ. Да. Но я не был красавцем.
АННА. Был. Для меня был. Твое пальто до сих пор у меня.
ДЖОЗЕФ. Я знаю.
АННА. Иногда я надеваю его, когда мне очень холодно. Оно огромное.
ДЖОЗЕФ. Да.
АННА. Ты был высоким и очень сильным, очень добрым и терпеливым со мной, и я очень тебя любила, но ты умер.
ДЖОЗЕФ. Да.
АННА. Мне было четырнадцать, и ты умер, и у меня не осталось никого. Почему ты умер?
ДЖОЗЕФ. Потому что остановились часы.
АННА. Любовь моей жизни – высокий мужчина.
ДЖОЗЕФ. Да.
АННА. Я не знаю, сильный ли он. Надеюсь, что сильный.
ДЖОЗЕФ. Это трудно – быть сильным.
АННА. Возможно, если он очень сильный, мне потребуется много времени, чтобы убить его.
ДЖОЗЕФ. Возможно.
АННА. Мне так хочется вернуться в отель призраков.
ДЖОЗЕФ. Он был замечательный.
АННА. Почему у меня такое сильное чувство, что все здесь уже случалось прежде?
ДЖОЗЕФ. Возможно, случалось прежде, но больше уже никогда не случится.
АННА. Но мне кажется, это то самое, что я ждала всю жизнь, а потом все просто исчезает, как отель призраков.
ДЖОЗЕФ. Все исчезает.
( Пауза ).
АННА. Ты никогда не любил свою жену?
ДЖОЗЕФ. Я был поваром. У меня были сильные руки.
АННА. Но ты никогда не любил свою жену?
ДЖОЗЕФ. Я любил девушку, которая умерла.
АННА. И только ее? Единственную?
ДЖОЗЕФ. Любовь сложнее, дитя. Любовь, которую мы испытываем к одному человеку всегда в какой-то степени отражение любви к другому, потерянному навсегда Мы всегда влюблены в нечто такое, что потеряли. Такова природа любви.
АННА. Поэтому я собираюсь его убить?
ДЖОЗЕФ. Возможно, этого ты не убьешь, дитя. Возможно, этот будет другим.
АННА. Да. Возможно, этот будет другим, да только его не существует.
НИНА ( опять голос из темноты ). Мама?
АННА. Все хорошо. Мама здесь. Здесь и с тобой.
НИНА. С кем ты разговариваешь, мама?
АННА. Я говорю по телефону.
НИНА. Мама?
АННА. Что, милая?
НИНА. Мне снился отель.
АННА. Все хорошо. Никто не причинит тебе вреда. Спи, милая. Спи.
ДЖОЗЕФ ( встает, оставляя часы на столе ). Наверное, не удастся мне починить эти часы.
( АННА подходит, обнимает деда за талию, кладет голову на грудь. Он укутывает ее пальто, обнимает. Свет медленно меркнет и гаснет полностью ).
Египтология [4] Copyright © 1997
Действующие лица:
АННА – женщина старше двадцати
БЕН – мужчина старше сорока
НИНА, дочь АННЫ, – четыре года, но играет ее молодая взрослая актриса, голос за сценой
Декорация:
Два круга света на темной сцене. В каждом круге стул. Круги света не соприкасаются. Их окружает темнота. Хотя создается ощущение, что АННА и БЕН говорят друг с дружкой по телефону, телефонов у них нет, и они не делают вид, будто есть.
( Ночь. Сирена «скорой, доносящаяся издалека. Свет падает на АНГНА и БЕНА. АННА сидит в левом круге света, одета в длинную футболку, которая ей велика, с надписью «ЗОАР» на груди. Бен – в правом круге света. Между ними темнота ).
АННА. Ничего не получится. Я просто хочу убедиться, что ты это понимаешь. Не нужно мне недопонимание. Эти переводы доставляли мне такое наслаждение. Они были для меня так важны. Перевод с одного языка на другой – это что-то очень интимное. Или ты так не думаешь?
БЕН. Да. Согласен.
АННА. Но ничего не получится. Потому что это абсурд. Совершеннейший абсурд. Если что-то получится. Но этому не бывать. Ничего не получится. ( Пауза ). Мне приснилась Вальпургиева ночь. Но я не могу рассказать тебе об этом.
БЕН. Потому что ничего не получится?
АННА. Потому что это дурная примета. Пересказывать свой сон. Особенно сон про Вальпургиеву ночь.
БЕН. Все дурная примета.
АННА. Это да. ( Пауза ). Я все время думаю о тебе. Это как сон. Как все хорошее, кажется нереальным. Все эти месяцы. Переводя твой текст. Переписываясь с тобой. Твой голос по телефону. Твоя фотография. Я ощущаю себя египтологом. Расшифровывая твои иероглифы. Иероглифы, ты знаешь, с греческого и означают «священновырезанные письмена». Словно твои слова выбиты на стенах коридоров в моем мозгу. Все равно, что вскрываешь гробницу, заполненную пылью столетий. Исследуя тебя. Изучая нутро твоего разума. Узнавая тебя. Нарастающая необычность всего этого, близость. Как воспоминание. Словно я знала тебя раньше. Словно это все из пьесы, в постановке которой мы участвовали. Иногда меня это пугает.
БЕН. Почему тебя это пугает?
АННА. Потому что перевод пробуждает то, что, казалось бы, уже погребено глубоко-глубоко. В тебе, но также и во мне. Словно переводишь собственную душу. Словно вскрываешь великую, древнюю, пыльную гробницу, находишь иероглифы дано ушедших дней, и вдруг осознаешь, переводя их, что они рассказывают историю твоей жизни. Словно вспоминаешь, как вырубила их в камне десять тысяч лет тому назад. Так похоже на мою бабушку.
БЕН. Твою бабушку?
АННА. Моя бабушка была одержима египтологией.
БЕН. Та, что управляла отелем?
АННА. Нет. Другая. Моя австралийская бабушка. Мать моего отца. Египтология и речные раки.
БЕН. Речные раки?
АННА. И египтология. Она жила в Лондоне. Я иногда ездила к ней. В Лондон. И мой отец. Мой отец живет в Лондоне.
БЕН. Я знаю. Ты посылала мне фотографии.
АННА. Моего отца? Не думаю. Нет у меня фотографий моего отца.
БЕН. Лондона. Те, что ты сделала для меня в Лондоне.
АННА. Да. Лондона. Надеюсь, я тебя не обидела. Не тем, что посылала фотографии Лондона, но связав тебя с пыльными, древними саркофагами и выбитыми на них письменами. Я про возникшее у меня чувство, что никто с давних пор не вскрывал тебя. Ты оставался закрытым тысячи и тысячи лет, находясь в большом старом доме, населенном призраками. Ты очень осторожный.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: