Дон Нигро - Уехал цирк…
- Название:Уехал цирк…
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дон Нигро - Уехал цирк… краткое содержание
Уехал цирк… - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
БЕККИ. Я думаю, вы очень милый.
АЛЬБЕРТ. Да. Это как поцелуй смерти. Очень милый.
( Пауза. Курлычут голуби ).
БЕККИ. Мистер Риди, я бы очень гордилась, став вашей женой.
АЛЬБЕРТ. Нет, не гордилась бы.
БЕККИ. Да, гордилась бы. И очень.
АЛЬБЕРТ. Бекки, поверь мне, не нужен тебе муж на сорок лет старше тебя.
БЕККИ. Я хочу сохранить ребенка. И мне нужен человек, который отнесется к нему по-доброму. ( Пауза. Курлычут голуби ). Вы очень одиноки, Альберт.
АЛЬБЕРТ. Это правда.
БЕККИ. А со мной у вас будет компания. Вы будете мне, как отец. У меня никогда не было отца.
АЛЬБЕРТ. У тебя есть дядя Льюис.
БЕККИ. Это не одно и тоже. ( Голуби курлычут. БЕККИ протягивает руку, берет у АЛЬБЕРТА пакетик, бросает голубям пригоршню зерен ). И мы оба любим голубей. Это у нас общее. Так что скажете, Альберт? Может, все-таки маленькое блестящее колечко? Чтобы мне не пришлось отдавать моего ребенка? Подумайте о бедной сиротке, Альберт. Пожалуйста.
( Пауза. АЛЬБЕРТ смотрит на нее ).
АЛЬБЕРТ. Я сделаю все, что смогу.
БЕККИ. Отлично. Превосходно. Я скажу тете Лиз, что мы обручены. Она будет в восторге. И нам лучше пожениться немедленно, потому что скоро я буду выглядеть, как дирижабль «Гинденбург». Спасибо, Альберт. Вы спасли мою жизнь.
( БЕККИ обнимает АЛЬБЕРТА, целует в макушку, встает и убегает. АЛЬБЕРТ сидит, в полном смятении ).
АЛЬБЕРТ. Рад помочь. ( Пауза ). Да уж. Неожиданный день, так, Альберт? Столько событий. Кто бы мог подумать? ( Пауза ). Идите сюда, голуби.
( Бросает им пригоршню зерен. Свет медленно гаснет ).
Картина 5
( Вечер октября 1943 г. Кухня в старом каменном доме. ТЕТЯ ЛИЗ и ТЕТЯ МОЛЛ пьют кофе ).
ТЕТЯ МОЛЛ. Должна признать, я сильно сомневалась, что из женитьбы Альберта Риди выйдет что-то путное, но получилось гораздо лучше, чем я ожидала.
ТЕТЯ ЛИЗ. Значит, такова воля Божья.
ТЕТЯ МОЛЛ. Пожалуй.
ТЕТЯ ЛИЗ. Мне всегда нравился Альберт.
ТЕТЯ МОЛЛ. А мне он всегда казался немного странным. Такой замкнутый, все держал в себе.
ТЕТЯ ЛИЗ. Бекки как-то вытащила его из футляра.
ТЕТЯ МОЛЛ. Наверное, шестнадцатилетней жене это по силам.
ТЕТЯ ЛИЗ. Она вроде бы счастлива.
ТЕТЯ МОЛЛ. Более-менее.
ТЕТЯ ЛИЗ. И Альберт, похоже, счастлив.
ТЕТЯ МОЛЛ. Ему-то чего не быть счастливым?
ТЕТЯ ЛИЗ. И малышка такая прелесть.
ТЕТЯ МОЛЛ. Она очаровательна.
ТЕТЯ ЛИЗ. Альберт ее обожает.
ТЕТЯ МОЛЛ. Ты про младенца?
ТЕТЯ ЛИЗ. Про нее и про Бекки тоже.
ТЕТЯ МОЛЛ. Да уж.
ТЕТЯ ЛИЗ. Обожает их обоих.
ТЕТЯ МОЛЛ. Пожалуй. Забавная ситуация, однако.
ТЕТЯ ЛИЗ. Почему забавная?
ТЕТЯ МОЛЛ. Что это за супружеская жизнь, когда он такой старый?
ТЕТЯ ЛИЗ. Он не такой старый. А раз они счастливы, я бы об этом просто не думала.
ТЕТЯ МОЛЛ. Ты бы об этом просто не думала. Пожалуй, эту фразу мы вырубим на твоем надгробии.
ТЕТЯ ЛИЗ. Делай, что хочешь, но ты меня не переживешь.
БЕККИ ( появляется из соседней комнаты, собирается уйти ). Джуни спит. Она такая сладенькая. Не доставляет никаких хлопот. Обо мне говорили, да?
ТЕТЯ МОЛЛ. Конечно, о тебе. О ком нам еще говорить?
БЕККИ. Спасибо, что согласилась с ней немного посидеть, тетя Лиз. Думаю, до моего возвращения она не проснется.
ТЕТЯ МОЛЛ. Куда это ты собралась?
БЕККИ. Сегодня Альберт допоздна задержится в библиотеке.
ТЕТЯ МОЛЛ. Куда ты собралась, Бекки?
БЕККИ. Пойду прогуляться.
ТЕТЯ МОЛЛ. Ты же не собираешься пойти в этот ярмарочный балаган.
БЕККИ. Почему нет? Вы знаете, как я люблю все эти аттракционы.
ТЕТЯ ЛИЗ. Но, Бекки, это те самые люди. Дефлоресы.
БЕККИ. И что?
ТЕТЯ МОЛЛ. А если там будет отец ребенка?
БЕККИ. Даже если будет. Я теперь замужняя женщина. У меня милый муж и обручальное кольцо. Я его не боюсь.
ТЕТЯ МОЛЛ. Альберт знает, что ты туда идешь?
БЕККИ. Ему без разницы.
ТЕТЯ МОЛЛ. Ты уверена?
БЕККИ. Ему нравится видеть меня счастливой.
ТЕТЯ МОЛЛ. Бекки, Альберт знает, кто отец Джун?
БЕККИ. Не думаю. А что?
ТЕТЯ МОЛЛ. Он тебя не спрашивал?
БЕККИ. Альберт не такой. Он – джентльмен.
ТЕТЯ МОЛЛ. Это до какой степени нужно быть джентльменом, чтобы не поинтересоваться, кто отец ребенка его жены? Мне трудно поверить, что Бог создал хотя бы одного такого мужчину.
БЕККИ. Альберт счастлив тем, что я рядом. И он обожает Джуни. Мне он больше отец, а Джуни – дедушка.
ТЕТЯ МОЛЛ. Он – не твой отец.
БЕККИ ( красит губы ). Я знаю.
ТЕТЯ МОЛЛ. Бекки, у вас есть супружеские отношения?
БЕККИ. Что-что?
ТЕТЯ ЛИЗ. Так ли обязательно говорить об этом?
ТЕТЯ МОЛЛ. Вы спите в одной постели?
БЕККИ. С Альбертом? Фу! Нет, конечно.
ТЕТЯ МОЛЛ. Значит, вы с Альбертом никогда…
БЕККИ. Тетя Молл, да ты какая-то извращенка.
ТЕТЯ МОЛЛ. Между прочим, Бекки, он – твой муж.
БЕККИ. Если честно, тетя Молл, тебе захотелось бы заняться сексом с Альбертом Риди?
ТЕТЯ МОЛЛ. Я не выходила за него. А ты – его жена.
БЕККИ. То есть ты хочешь, чтобы я занималась сексом с Альбертом Риди только потому, что я – его жена? Это ты мне говоришь?
ТЕТЯ ЛИЗ. А почему бы нам ни поговорить о чем-то еще?
ТЕТЯ МОЛЛ. Нет, Бекки, я такого не говорю. Я не хочу даже думать об этом. Но считаю, идти тебе в этот ярмарочный балаган – идея не из лучших.
БЕККИ. Я все равно пойду. Еще увидимся.
( Уходит. ТЕТЯ МОЛЛ и ТЕТЯ ЛИЗ остаются на кухне ).
ТЕТЯ МОЛЛ. Мне это не нравится.
ТЕТЯ ЛИЗ. Не можем мы запереть ее в чулане. Она – замужняя женщина.
ТЕТЯ МОЛЛ. Ей шестнадцать лет.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Пьеса названа по стихотворению «The Circus Animal Desertion» Уильяма Батлера Йейтса. На русский язык стихотворение переводилось неоднократно, в том числе Григорием Кружковым под названием «Парад-Алле».
2
Жизни и смерть Джесси, матери Ребекки, подробно изложена в пьесе «Лестригоны» (переведена на русский язык, в 2016 г. поставлена в г. Северске).
Интервал:
Закладка: