Дон Нигро - Паоло и Франческа
- Название:Паоло и Франческа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дон Нигро - Паоло и Франческа краткое содержание
Паоло и Франческа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
КОРМИЛИЦА. Да, конечно. Счастливой брачной ночи вам обоим, синьор. Вы знаете, все мужчины Равенны и Римини хотели бы провести эту ночь на вашем месте. Да, синьор, да. ( Обращаясь к ФРАНЧЕСКЕ, которая по-прежнему за ширмой ). Не волнуйся, милочка. Просто держись и думай о чем-то совершенно другом.
( КОРМИЛИЦА уходит в дверь под лестницей. Пауза ).
МАЛАТЕСТА. Франческа?
( Через мгновение ФРАНЧЕСКА появляется из-за ширмы, в ночной рубашке ).
ФРАНЧЕСКА. Да?
МАЛАТЕСТА. Ты действительно удивительно красивое маленькое существо, а я самым постыдным образом пренебрегал твоей компанией. Прости меня. Я практически не виделся с тобой до свадьбы, практически не виделся после, а теперь два часа ночи, и я наконец-то закончил все свои дела. Теперь для меня существуешь только ты. ( Он направляется к ней, она отступает ). Ты застенчивая. Это естественно. Скоро ты это переживешь. Иди сюда. Давай. Я хочу прикоснуться к своей жене. ( ФРАНЧЕСКА не идет ). В чем дело?
ФРАНЧЕСКА. Мой муж сильно рассердится на меня, если…
МАЛАТЕСТА. Если что?
ФРАНЧЕСКА. Я боюсь.
МАЛАТЕСТА. Долго тебе бояться не придется. У меня немалый опыт в этих делах и, поверь мне, скоро ты будешь заставлять меня бодрствовать, когда меня потянет в сон. А теперь иди сюда. ( Она не идет. Тогда он идет к ней, она – от него, на этот раз быстрее ).
ФРАНЧЕСКА. Я тебя не знаю.
МАЛАТЕСТА. Потом нам хватит времени познакомиться поближе.
ФРАНЧЕСКА. Но я тебя НЕ ЗНАЮ!
МАЛАТЕСТА. Франческа, я – твой муж, и это наша брачная ночь. Я собираюсь сделать то, что делают все мужья. Тебе это может понравиться, а может и не понравиться, но я в любом случае собираюсь это сделать. И я твоих возражений я не потерплю. Это ясно?
ФРАНЧЕСКА. Тебе настолько безразличны мои чувства, что ты готов взять меня силой против моей воли?
МАЛАТЕСТА. Ты еще ребенок.
ФРАНЧЕСКА. Об этом и речь.
МАЛАТЕСТА. Рано или поздно тебе придется повзрослеть.
ФРАНЧЕСКА. Повзрослеть я собираюсь. Но мне совершенно не хочется, чтобы меня насиловали.
МАЛАТЕСТА ( мягко, как к ребенку ). Дорогая, послушай меня. У тебя свои обязанности. У меня – свои. Мои обязанности – защищать тебя, кормить и заботиться о тебе всю жизнь. Для этого я много работаю. Часто рискую жизнью. Сплю урывками. Это мои обязанности. Твои – подчиняться мне и рожать детей. Это не мои правила, они установлены Богом.
ФРАНЧЕСКА. Одно из Божьих правил разрешает тебе изнасиловать меня?
МАЛАТЕСТА. Франческа, я очень устал, и я знаю, как только ты…
ФРАНЧЕСКА. Я не хочу. Я не готова.
МАЛАТЕСТА ( вновь направляется к ней ). Моя обязанность – подготовить тебя. Это нелепо. Немедленно или сюда. ( Она вновь ускользает от него. Он смеется, хватает ее за руку, тянет к себе. Она упирается ).
ФРАНЧЕСКА. НЕТ! ПЕРЕСТАНЬ! ПОМОГИТЕ! ПОМОГИТЕ МНЕ!
МАЛАТЕСТА. Ради Бога, перестань кричать? Гости еще не разошлись. Они подумают, что я убиваю тебя.
ФРАНЧЕСКА. ОТПУСТИ МЕНЯ! ОТПУСТИ!
МАЛАТЕСТА ( отпускает ее ). Ладно. Только успокойся. Послушай. Это на удивление глупо. Мне не требуется твоего разрешения. У меня есть определенные права. Если ты не хотела выходить за меня замуж, тебе следовало сказать об этом своему отцу.
ФРАНЧЕСКА. Я говорила отцу.
МАЛАТЕСТА. Говорила?
ФРАНЧЕСКА. Да.
МАЛАТЕСТА. И что он ответил?
ФРАНЧЕСКА. Он сказал, что все уже решено, и это не моего ума дело, и, если он попытается отозвать свое согласие на брак, ты, вероятно, его убьешь.
( Пауза. МАЛАТЕСТА смотрит на нее, вздыхает ).
МАЛАТЕСТА. Послушай, у меня нет желания огорчать тебя. Правда. И неважно, по каким причинам мы с твоим отцом пришли к этому соглашению. Главное – мне нужна жена. А жена мне нужна. Потому что нужны дети. Ты молодая, как я только что обнаружил, сильная, гораздо сильнее, чем кажется на первый взгляд, и ты можешь дать мне детей. Для меня это важно. Но ты не хочешь дать мне детей, потому что не позволяешь прикоснуться к тебе. Какой мне прок от жены, которая не позволяет прикоснуться к себе? Я тебя кормлю, одеваю, даю крышу над головой, защищаю от жестокого и непредсказуемого мира, рискую ради тебя жизнью, если такое требуется, а ты не подпускаешь меня к себе. Это справедливо?
ФРАНЧЕСКА. Можешь ты дать мне время?
МАЛАТЕСТА. Сколько времени?
ФРАНЧЕСКА. Точно не знаю. Недолго. Время, что я привыкла к этому месту. К тебе. К моему положению здесь. Если мы начнем плохо, все так и пойдет плохо. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы дать тебе детей. Я думаю, и мне очень захочется иметь детей, если ты дашь мне немного времени. Неужели я прошу многого?
МАЛАТЕСТА. Ты понимаешь, что я имею полное право взять тебя силой. Никто меня не остановит. И по своей природе я всего привык добиваться силой. Так я живу. Так защищаю тех, кого люблю. Ты живешь, дорогая моя, и исключительно бурное время. От него тебя защищал дом твоего отца. И вне этих стен ты найдешь только убийства, чуму и хаос. Но в моем доме тебе ничего не грозит. И в моем городе тоже. Я сражался ради того, чтобы такие нежные цветки, как ты, могли выжить. Я хорошо знаю, как применять силу. Но находить общий язык с такими, как ты, у меня получается не очень. ( Пауза ). Ладно. Я даю тебе одну ночь.
ФРАНЧЕСКА. Неделю. Пожалуйста. Одну лишь неделю.
МАЛАТЕСТА. Нет. Неделя – слишком много.
ФРАНЧЕСКА. Пожалуйста?
МАЛАТЕСТА. Пять дней. Я даю тебе пять дней. Пять дней я не буду входить в твою спальню или тревожить тебя. Но в ночь после пятого дня ты станешь моей, без жалоб и споров. Так или иначе, в ночь после пятого дня. Ты понимаешь?
ФРАНЧЕСКА. Да.
МАЛАТЕСТА. Хорошо.
( Делает шаг к ней. Они отступает на шаг. Он поворачивается и уходит. Она садится на кровать, ее трясет. Хватается за живот. Потом закрывает рукой рот и спешит за ширму ).
5
( Утро, ПАОЛО в саду. Появляется КОРМИЛИЦА с большим ночным горшком в руках. Шатается под его тяжестью ).
КОРМИЛИЦА. Доброе утро, синьор. Вы так рано поднимаетесь, и вот, застукали меня, когда я выношу эту штуковину по утрам. Но мне кажется, здесь должен быть кто-нибудь еще, чтобы выносить этот горшок. Я могу найти себе более интересное дело, чем таскать на себе фекалии, надо только подумать, какое.
ПАОЛО. Если хочешь, я об этом позабочусь.
КОРМИЛИЦА. Спасибо, синьор. Я знала, что вы – достойный человек. Я только минутку отдохну. ( Садится, ставит горшок на землю ). Знаете, заглянув в горшок, можно сказать о многом. Этот, к примеру, выглядит так, будто кто-то вывернул в него содержимое желудка. Полагаю, вы слышали все эти крики прошлой ночью.
РАОЛО. Только мертвый не услышал бы.
КОРМИЛИЦА. Моя маленькая девочка, похоже, дала бой.
ПАОЛО. Это не наше дело, кормилица.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: