Мирза Ахундов - Мусье Жордан, ученый ботаник, и дервиш Масталишах, знаменитый колдун
- Название:Мусье Жордан, ученый ботаник, и дервиш Масталишах, знаменитый колдун
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мирза Ахундов - Мусье Жордан, ученый ботаник, и дервиш Масталишах, знаменитый колдун краткое содержание
В однотомник выдающегося азербайджанского писателя вошли его комедии.
Мусье Жордан, ученый ботаник, и дервиш Масталишах, знаменитый колдун - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мирза Фатали Ахундов
Мусье Жордан, ученый ботаник, и дервиш Масталишах, знаменитый колдун
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Мусье Жордан— ученый ботаник, парижанин, 40 лет. [1] Мусье Жордан не вымышленный образ. Прототипом его послужил французский естествоиспытатель Алексис Жордан, 1814 — 1897.
Гатамхан-ага— владетель кочевья Текле-Муганлы, карабахец, 65 лет.
Шарафниса-ханум— его старшая дочь, 16 лет.
Гюльчохра— его младшая дочь, 9 лет.
Шахрабану-ханум— его жена, 45 лет.
Шахбаз-бек— его племянник, жених старшей дочери, 22-х лет.
Ханпери— кормилица Шарафнисы-ханум, 40 лет.
Дервиш Масталишах— знаменитый колдун, иранец, 50 лет.
Гуламали— его ученик, иранец, 30 лет.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Происходит в Карабахе в 1263 году в начале весны, через день после Новруз-байрама, в зимнем кочевье Текле-Муганлы. Во второй комнате Шарафниса-ханум расчесывает шерсть и тихо плачет. Ее младшая сестра Гюльчохра играет возле нее.
Гюльчохра.Почему ты плачешь, сестрица?
Шарафниса-ханум (отталкивает протянутую руку сестры). Отойди!
Гюльчохра (шаля, снова протягивает к ней руку). Сестрица, ну, ради аллаха, скажи, почему ты плачешь?
Шарафниса-ханум (снова отталкивает ее руку). Отстань, говорю. Видишь, делом занята. Не мешай работать!
Гюльчохра (по-прежнему). Ты же не работаешь, а только плачешь. Скажи, почему плачешь? Если не скажешь, я маму позову. Ну, скажи, почему ты плачешь? (Срывает с нее головной платок).
Шарафниса-ханум (в сердцах, резко отталкивает ее. Гюльчохра падает). Тьфу ты, пропасть! Ни за что не отвяжется! Не даст заниматься делом!..
Гюльчохра поднимается и с плачем уходит к матери в другую комнату.
(Одна.) Вот дура! Сейчас все скажет маме. Боже мой, если мама придет и спросит, почему ты плачешь, что я отвечу? А я ни за что не скажу. Лучше буду отпираться, будто вовсе не плакала. (Тщательно вытирает глаза головным платком.)
Открывается дверь, входит Шахрабану-ханум.
Шахрабану-ханум.Зачем ты толкнула девочку? С ног ее сбила!
Шарафниса-ханум.Провалиться бы ей сквозь землю! Ни минуты не сидит спокойно. С самого утра не дала мне расчесать и двух клоков шерсти. Все время балуется, то шерсть выхватит из рук, то платок с головы сорвет. Мне надоело, я и толкнула ее легонько. А она побежала к тебе с ревом. Можно подумать, она в кровь разбилась.
Гюльчохра.Ей-богу, мама, неправду она говорит. И вовсе она не расчесывала шерсть, а все время плакала. Я говорю — не плачь, а она как толкнет меня, я так упала и ушиблась.
Шахрабану-ханум.Почему это ты плачешь, Шарафниса? Что у тебя за горе, чтобы плакать? Слава аллаху, отец твой жив, мать жива. Жених — красавец. Ешь ты вдоволь, нарядов довольно. О чем же ты плачешь?
Шарафниса-ханум.Да не плакала я, мама; ей-богу, не плакала! (Щиплет Гюльчохру.) Чтоб тебе провалиться! Когда это я плакала?
Гюльчохра вскрикивает от боли.
Ей-богу же, я не плакала, мама. Слава аллаху, отец у меня жив, мать жива, с чего же мне плакать?
Шахрабану-ханум (смеясь). А почему про жениха не говоришь? Ведь и жених у тебя есть!
Шарафниса-ханум.Какой еще жених?
Шахрабану-ханум.Как это какой жених? А твой двоюродный братец Шахбаз-бек чей жених? Отец твой, бог даст, недели через три такую вам свадьбу справит, что молва о ней пойдет по всему Карабаху. Позавчера он написал письмо своему другу Курбан-беку в Зардаб, чтобы тот договорился с шемахинскими музыкантами и прислал их на свадьбу.
Шарафниса-ханум (зажав большим и указательным пальцами нижнюю губу, оттягивает ее вниз, поднимает голову). Ах, о чем ты говоришь, мама? Шахбаз-бек через десять дней уезжает. А к чьей свадьбе готовится отец, я не знаю.
Шахрабану-ханум (с удивлением). Шахбаз-бек уезжает? Куда? С кем? Ради аллаха, не выдумывай небылиц! Да, вижу, ты и вправду плакала. Оказывается, и в самом деле у девиц ума мало, слез много. А ну, говори, кто тебе сказал, что Шахбазбек уезжает?
Шарафниса-ханум (опускает голову). Он сам.
Шахрабану-ханум.И куда?
Шарафниса-ханум.Не знаю, не то во Францию, не то в Париж… Пропади они пропадом, и выговорить не могу.
Шахрабану-ханум.Хорошо, а с кем он едет в Париж?
Шарафниса-ханум.С нашим гостем, мусье Жорданом.
Шахрабану-ханум.С этим нашим франком, что всякие травы собирает? Зачем он едет? Какие у него во Франке дела? У него что, собака, что ли, заблудилась в Париже?
Шарафниса-ханум.Ничего не знаю. Шахбаз — молодой неопытный. Мусье Жордан вбил ему в голову, будто девушки и женщины в Париже появляются в обществе с открытыми лицами. И многое еще другое наговорил ему. А тот с ума сошел и все твердит, что он обязательно должен поехать и посмотреть Париж. Сначала, говорит, попрошу разрешения у дяди, а если не пустит, то ночью на коне переправлюсь через Араке, найду там мусье Жордана, поеду с ним в Париж, посмотрю там все и погуляю.
Шахрабану-ханум (откладывает в сторону чулок, который вязала и обращается к младшей дочери). Гюльчохра, поди-ка позови сюда Шахбаза из того дома. Посмотрим, что это еще за новости.
Гюльчохра убегает.
Говорила же я: Гатамхан-ага, послушай, поскорей справь эту свадьбу. Боюсь я за Шахбаза. Каждый день у него тысяча новых фантазий. Не послушался он меня, тянул, тянул, и вот что вышло.
Открывается дверь, и входит Шахбаз-бек.
Шахбаз-бек.Что случилось, тетушка? Ты меня звала?
Шахрабану-ханум (нахмурившись). Шахбаз, я слышала, что ты едешь во Франку, в Париж. Что это значит?
Шахбаз-бек (улыбнувшись). А что плохого, если я и поеду, тетушка? Съезжу и вернусь. Да еще привезу Шарафнисе в подарок шапочку, как у французских девушек.
Шарафниса-ханум.Мне не нужно шапочек, как у Франкских девушек: купи эти шапочки в Париже и надевай их своим девушкам, если ты из-за них легче ветра летишь из Карабаха.
Шахрабану-ханум.Она права, надевай эти шапочки на Франкских девушек. Шарафнисе они не нужны. Скажи-ка мне, ты сам себе хозяин или есть старший, который заменяет тебе отца?
Шахбаз-бек.Конечно есть! Я не поеду, не получив разрешения у дяди. Мусье Жордан сам будет просить его согласия.
Шaхpабану-ханум (сердито). Ладно, ступай. Ты совсем от рук отбился и переходишь всякие границы. Я позову сейчас Гатамхан-агу и спрошу у него, кто такой этот мусье Жордан, что подбивает его племянника поехать в Париж. Клянусь аллахом, я сыграю с ним такую шутку, что он забудет, по какой дороге явился, и Париж забудет. Очень хорошо! Ступай, а я поговорю с Гатамхан-агой, пусть он объяснит мне, как это ты поедешь в Париж, когда до твоей свадьбы осталось двадцать дней?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: