Александр Грибоедов - Студент
- Название:Студент
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2008
- Город:М.:
- ISBN:978-5-699-30769-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Грибоедов - Студент краткое содержание
Студент - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Федька . Ничего-с.
Беневольский . Ты врешь.
С ней будут нам сиять,
Дни мирны ублажать
Души и чувств прельщеньем,
Как легким сновиденьем…
(Федьке.) Понимаешь ли ты? сновиденье?
Федька . А кто их поймет? мне давеча такая дурь во сне привиделась! что ваши вирши!
Беневольский . Хочешь ты слушать или нет?
Федька . Как вы приказать изволите.
Беневольский . Так слушай же и молчи! (Продолжает читать.)
И мрачных мыслей сын
С мечтою не один;
Он преплывает море
Туманных бурных дум,
От коих взор и ум
Смущеньем цепенеют.
(Федьке.) Скажи правду: страшно ли это?
Федька . Страшно-с.
Беневольский . Ты понял что-нибудь?
Федька . Ничего не понял-с.
Беневольский (с радостью). И этот дар возбуждать ужас самой незначущей, часто непонятной мыслию, – он неизвестен был доныне: это свежий листок, вплетенный в венец поэзии. (Продолжает.)
Ах! скоро ли приспеют
Те дни, златой тот час,
Когда любовь отрадой
Появится для нас
С надеждою-усладой?
Надежда! ты осталась со мною, прелестная!
Федька . Нет, барин, надежда плоха. Дайте рассказать, что здесь без вас приключилось.
Беневольский . Молчанье, повторяю я, не раскрывай рта, пока тебя не спросят. (Продолжает.)
Как обновленный свет
Собой украсит роза?
Гвоздика, милый цвет,
Тюльпан и тубероза
Узорчатым ковром
Блеснут пред томным взором?
(Федьке.) Сколько цветов поэзии! А?
Федька . Нечего сказать, что много цветов-с.
Беневольский . Цветы поэзии! Кто вас не чувствует? (Федьке.) Не прерывай же меня. Где, бишь, я остановился? да… «пред томным взором…».
Как чистых муз собором
Восторженный в эфир,
Я беспредельный мир
Слию с непостижимым?
(Федьке.) Ты зеваешь, бесчувственный?
Федька . Виноват, сударь, у меня обычай такой: как мне зачнут сказки читать, так и задремлется, – еще бывало смолода, как наш дьячок, слово в слово такой же мастер, как и ваша милость…
Беневольский . Прочь со своими сравнениями, в пыли таящаяся душа! прочь, пока гнев не совсем овладел мною. (Федька отходит, садится на сундук и засыпает. Беневольский продолжает читать.)
Дотоль, рука с рукой,
Мы по стезям незримым
Спешим, о друг! с тобой
К бессмертью, в бесконечность!
А там! – награда… вечность!
И это я написал! это излилось из моего пера! – Федька!.. Он спит, жалкий человек! вместилище физических потребностей!.. И все люди почти таковы! с кем я ни встречался здесь в столице, ни один не чувствует этого стремленья, этого позыва души – туда! к чему-то высшему, незнаемому! – Но тем лучше: как велик между ими всеми тот один, кто, как я, вознесен ввыспрь из среды обыкновенности! – Рука фортуны отяготела надо мною, я проиграл мои деньги, но дары фантазии всегда при мне, они всё поправят. Вельможи, цари будут внимать строю моей лиры, и золото и почести рекою польются на певца. Но я ими не дорожу, я доволен одною славою, уделом великим.
Явление 11
Те же и Швейцар .
Швейцар . Скоро ли, сударь, опростаете квартиру?
Беневольский . Что такое?
Швейцар . Скоро ли вы изволите отселе выбраться!
Беневольский . Пожар? неужли пожар? Федька! мои бумаги! спаси мои бумаги! в них всё мое богатство.
Швейцар . Нет, сударь, бог милостив, еще ничто не горит.
Беневольский . Нет? что ж ты сказал?
Швейцар . Я спрашивал, скоро ли вы отселе съезжаете?
Беневольский . Разве тебе Александр Петрович велел?
Швейцар . Нет, он об вас ничего не приказывал; а уж как он изволил отправиться в деревню, а барыня съехала на дачу, так когда вы опростаете комнату? я бы запер.
Беневольский . Не может быть. Как это? давно ли? так скоро? будто Александр Петрович уехал?
Швейцар . Изволил уехать.
Беневольский . В деревню? далеко ли?
Швейцар . Вотчина его Прилиповка в Костромской губернии, верст отселе девятьсот с десятком, да в Рязанской село Потешное, верст будет побольше тысячи, да около Нижнего барынина деревня Березовка, деревня большая, тоже душ тысячи с полторы.
Беневольский . В которую же он теперь уехал?
Швейцар . Да бог весть, люди надвое говорили.
Беневольский . Неужли он ничего не приказывал перед отъездом?
Швейцар . Изволил крепко наказывать, чтоб штучные полы везде починить, где расклеились, да люстру из галдареи вынести…
Беневольский . Да обо мне что?
Швейцар . Об вас он ничего не приказывал.
Беневольский . Верно, ты не знаешь; кто еще в доме есть, кроме тебя?
Швейцар . Ни одного живого человека: барыня шестерых людей забрала с собою на дачу, а остальные кое-куда разбрелись.
Беневольский . Что ж мне делать?
Швейцар. Как станете перевозиться, дайте мне знать с вашим человеком: надо будет здесь убрать после вас.
Беневольский . Зачем же мне переезжать?
Швейцар . Барин крепко наказывал, чтоб здесь никому не оставаться, что-де комнаты все станут заново расписывать.
Беневольский . И мне велел переезжать?
Швейцар . Об вас он ничего не приказывал. (Уходит.)
Явление 12
Беневольский , Федька .
Беневольский . Федька! Федька! беспросыпный! негодяй!.. вставай! проснись!
Федька (впросонках). Левей, Алёха…
Беневольский . Несносная тварь! вставай! вставай!
Федька (протягиваясь). Что, сударь? ась?
Беневольский . Ты спишь, мерзавец, и не говоришь мне, что все отсюда уехали и мы с тобою одни остались в опустелом доме!..
Федька . Вишь, сударь, я не раз принимался вам докладывать, да поди-ко вы с вашими виршами не давали слова вымолвить.
Беневольский . Говори, что здесь без меня было? что ты видел? Александр Петрович не приказывал ли тебе чего-нибудь?
Федька . Он второпях дал мне толчка, что в ушах зазвенело; только я от него добра и видел.
Беневольский . Но другие что? жена его?
Федька . Барыня и барышня велели вам кланяться.
Беневольский . Только?
Федька . Нет-с; еще что, бишь, они велели вам сказать?
Беневольский . Почему я знаю, мучитель? Не мори меня, договаривай.
Федька . Да, право, всё из головы вон вышло. – Что, бишь, они велели вам сказать?
Беневольский . Терпенья! дайте мне терпенья!
Федька . Да, что барышня-то, ваша невеста, – уж не ваша невеста, а выходит замуж за его милость, забыл, как зовут.
Беневольский . О судьба! ужасны твои потаенные громы! За что схватиться мне в этом кораблекрушении? – Ты не знаешь всех моих бедствий: у меня ни копейки нет денег.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: