Мартин Макдонах - Лейтенант с острова Инишмор
- Название:Лейтенант с острова Инишмор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Коровакниги
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:968-5-902945-10-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мартин Макдонах - Лейтенант с острова Инишмор краткое содержание
«Лейтенант с острова Инишмор» – эксцентричная пьеса с обилием крови и различного рода ругательств. Падрайк, младший лейтенант ирландской освободительной армии, разочаровывается в своих напарниках и образует отколовшуюся группировку. Он отчаянно патриотичен, но крайне жесток в достижении своих целей. На родине, откуда он уехал пять лет назад, его называют не иначе, как «бешеный Падрайк». Однажды лейтенант узнает, что его любимому коту, которого он оставил на острове, неожиданно стало плохо. То-то не поздоровится отцу лейтенанта и подростку Дэйви, оказавшимся с котом в его предсмертную минуту, когда Падрайк, побросав все свои террористические дела, вернется домой. Правда, лейтенанту и самому грозят проблемы: на родине его поджидают мстительные напарники.
Лейтенант с острова Инишмор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Собирают свои вещи и направляются к левой кулисе.
Кристи. А я вам рассказывал, как я подловил этого жирдяя? Он наболтал своей сестре, что это якобы он убил кота. Я выдал ему такую тираду: «Главная заповедь иезуитов гласит: «Живи не по лжи», поэтому, сынок, я расскажу тебе правду». Ха-ха.
Брендан. Только у иезуитов нет такой заповеди.
Кристи. Нет? А у кого же есть?
Брендан. Я не знаю, но это точно не иезуиты говорили.
Кристи. Опять начинаешь?
Брендан. Начинаю что?
Кристи. Начинаешь говорить, что кто-то чего-то не говорил.
Брендан. Я ничего не начинаю. Я всего лишь сказал, что это были не иезуиты.
Кристи. А кто же?
Брендан. Не знаю!
Кристи. Думаю, что Маркс!
Брендан. ( уходя ) Может быть, и Маркс. Я не знаю. Но я точно знаю, что это не иезуиты.
Кристи. ( уходя ) Да пошел ты на хрен, мудила!
Голоса трех человек за кулисами постепенно превращаются в невнятное бормотание. Пауза. Мейридпоявляется справа, прислушивается к их диалогу. Смотрит в ту сторону, куда ушли мужчины, крепко задумывается, затем агрессивно взводит ружье.
Затемнение
Сцена шестая
Другое место на дороге. Ночь, лунный свет. Мейридстоит, опершись о стену, на ее лице видны следы неброского макияжа, губы накрашены. Она тихонько напевает песню «ThePatriotGame» [15] . Рядом ружье, оно также подпирает стену.
Мейрид. ( поет ) «Come all ye young rebels and list while I sing. The love of one’s land is a terrible thing. It banishes fear with the speed of a flame, and it makes us all part of the patriot game». [16]
Падрайк входит справа и хочет спокойно пройти по дороге мимо нее. Она замечает его, но продолжает петь.
Мейрид. ( поет ) «Oh my name is O’Hanlon, and I’ve just gone sixteen. My home is in Monaghan, there I was weaned. I was taught all my life cruel England ’s to blame, and so I’m a part of the patriot game». [17]
Падрайк останавливается возле нее, подпевает ей в последней строчке. Они внимательно изучают друг на друга.
Падрайк. Я так давно не слышал этой нашей песни. Это же один из Биэнов [18]написал?
Мейрид. Да. Доминик.
Падрайк. ( собираясь идти дальше ) Если бы они больше взрывали и меньше писали песен, я бы их больше уважал.
Мейрид. А я все равно уважаю их. Лейтенант!
Падрайк. ( пауза ) Ты дочь Симуса Клейвэна?
Мейрид. Да. Вы вспомнили меня.
Падрайк. Я помню, как ты бежала за мной и просила взять с собой, когда я уезжал освобождать Северную Ирландию. Тогда тебе было десять.
Мейрид. Одиннадцать. Теперь мне шестнадцать. Если вы, конечно, меня имеете в виду. Я сильно выросла?
Падрайк. Да. Растешь вверх, а не вширь. Издалека я подумал: «Что это за парень там стоит с накрашенными губами?» Подошел ближе и увидел, что ты просто девушка… с несколько диковатой прической.
Мейрид. ( скрывая обиду ) Ты думаешь, это приятно слышать девушке, которая пришла сюда на рассвете встречать твой катер?
Падрайк. Думаю, что нет, но, что поделать, я таким родился.
Мейрид. Девушки в Ольстере, наверное, сами падали к тебе в объятия, как только ты выдавал им такие комплименты.
Падрайк. Некоторые падали, да, но я внимания сильно не обращал. Не до того было, надо было выгнать с нашей земли свору кровожадных наймитов идиотской английской монархии. Девушки Севера сражаются как бешеные псы, поэтому мы ни разу не проиграли сражения.
Мейрид. Ты предпочитаешь девушек с Инишмора?
Падрайк. Нет.
Мейрид. Неужели мальчиков?
Падрайк. Нет, я не предпочитаю мальчиков! Среди тех, кто сражается за свободу Ирландии, пидорасов нет! Запомни, дура! Это условие для поступления в группировку.
Мейрид. Слушай, в пятницу у церкви будут танцы. Возьмешь меня с собой?
Падрайк. Знаешь, что я тебе скажу? Мне не интересны никакие другие занятия, кроме освобождения Ольстера.
Мейрид. Но это ужасно.
Падрайк. Что поделать.
Мейрид. ( пауза ) На следующей неделе в «Омниплексе» будет фильм про гилфордскую четверку. [19]Может, это тебе будет ближе?
Падрайк. К черту эту четверку из Гилфорда! Даже если это не они сделали, то все равно должны были взять всю вину на себя и гордиться. А так, только нытье одно.
Мейрид. Каждый будет платить сам за себя!
Падрайк. ( нежно ) Нет, Мейрид. ( Пауза. ) Почему ты вышла встречать меня так издалёка?
Мейрид. ( обиженно ) Неважно.
Падрайк. Чтобы пригласить меня на танцы? Хм… ( Шерстит по-отечески ее волосы. ) Я вижу, ты пришла сюда с ружьем, значит я тебе нужен. Эта примета, которую я хорошо усвоил на Севере.
Мейрид. Нет, это всего лишь значит, что я хорошо знаю свое дело.
Падрайк. Да, конечно. На Аранских островах больше не осталось коров с полным комплектом глаз.
Мейрид. ( в гневе, отшатывается от него ) Всякий пытается меня укорить слепыми коровами, никому и дела нет до того, сколько лет прошло с того времени. Но никому в голову не приходит, что я выбивала глаз с шестидесяти ярдов. [20]А это по любому чертовски прекрасный результат. Если бы я калечила их на расстоянии вытянутой руки, я бы еще понять могла эти претензии, но ведь нет, я давала коровам шанс выжить.
Падрайк. Остынь, Мейрид, я шучу. Сам я тоже однажды попал парню в глаз из самострела, но он стоял прямо перед мной. Шестьдесят ярдов – это чертовски круто.
Мейрид. Тебе не удасться обмануть меня такими простейшими…
Падрайк. Мейрид, послушай…
Мейрид. И ты не услышишь от меня новости, которую я припасла для тебя.
Падрайк. Какой новости?
Мейрид. Никакой.
Падрайк. Нет, все-таки что за новость? ( Внезапно мрачнеет, подозрительно. ) Или ты мне что-то хочешь рассказать про моего кота?
Мейрид. Про кота или не про кота, понятия не имею. Я забыла.
Падрайкв гневе достает оба револьвера и наставляет их на голову Мейрид.
Падрайк. Быстро выкладывай все, сучка! Ему что, стало хуже, или что-нибудь еще в этом духе? А?
Полная достоинства, презрения и чувства превосходства, Мейридподнимает свое ружье, взводит его и, пока Падрайкдержит револьверы у ее головы, приставляет ствол к его глазу. Пауза.
Падрайк. Ты думаешь, я шучу?
Мейрид. А ты думаешь, я шучу?
Падрайк. ( длинная пауза ) А ты дерзкая.
Мейрид. Вовсе нет.
Падрайк. Клянусь тебе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: