Николай Некрасов - Волшебное Кокорику, или Бабушкина курочка
- Название:Волшебное Кокорику, или Бабушкина курочка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Некрасов - Волшебное Кокорику, или Бабушкина курочка краткое содержание
Волшебное Кокорику, или Бабушкина курочка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Беловой автограф (авторизованная рукопись) и цензурованная рукопись часто служили театральными экземплярами: их многократно выдавали из театральной библиотеки разным режиссерам и актерам на протяжении десятилетий. Многочисленные поправки, купюры делались в беловом тексте неустановленными лицами карандашом и чернилами разных цветов. Таким образом, только параллельное сопоставление автографа с цензурованной рукописью и первопечатным текстом (при его наличии) дает возможность хотя бы приблизительно выявить смысл и движение авторской правки. Если давать сначала варианты автографа (в отрыве от других источников текста), то установить принадлежность сокращений или изменений, понять их характер и назначение невозможно. Поэтому в настоящем томе дается свод вариантов к каждой строке или эпизоду, так как только обращение ко всем сохранившимся источникам (и прежде всего к цензурованной рукописи) помогает выявить авторский характер правки.
В отличие от предыдущих томов в настоящем томе квадратные скобки, которые должны показывать, что слово, строка или эпизод вычеркнуты самим автором, но могут быть применены в качестве обязательной формы подачи вариантов. Установить принадлежность тех или иных купюр часто невозможно (они могли быть сделаны режиссерами, актерами, суфлерами и даже бутафорами). Но даже если текст правил сам Некрасов, он в основном осуществлял ото не в момент создания дайной рукописи, не в процессе работы над ней, а позже. И зачеркивания, если даже они принадлежали автору, не были результатом систематической работы Некрасова над литературным текстом, а означали чаще всего приспособление к сценическим требованиям, быть может, являлись уступкой пожеланиям режиссера, актера и т. д.
Для того чтобы показать, что данный вариант в данной рукописи является окончательным, вводится особый значок -- <>. Ромбик сигнализирует, что последующей работы над указанной репликой или сценой у Некрасова не было.
Общая редакция шестого тома и вступительная заметка к комментариям принадлежат М. В. Теплинскому. Им же подготовлен текст мелодрамы "Материнское благословение, или Бедность и честь" и написаны комментарии к ней.
Текст, варианты и комментарии к оригинальным пьесам Некрасова подготовлены Л. М. Лотман, к переводным пьесам и пьесам, написанным Некрасовым в соавторстве,-- К. К. Бухмейер, текст пьесы "Забракованные" и раздел "Наброски и планы" -- Т. С. Царьковой.
Печатается по тексту ЦР, с восстановлением цензурной купюры в ремарке д. IV, явл. 2 ("приподнимает и сажает к себе на одно колено") на основании рапорта цензора (ЦГИА, ф. 780, оп. 1, 1840--1851, No 46, л. 42) и РР, а также с исправлением следующих ошибок переписчика по РР: с. 488, строка 8: "ужасное несчастно" вместо "жалостное несчастие"; с. 489, строка 40: "танцует под реприз музыки" вместо "танцует под музыки"; с. 492, строка 27: "то я дам себя знать…" вместо "то я дам тебе знать…"; с. 493, строка 18: "постой!.. (Видит на столе очки.)" вместо "постой!.."; с. 494, строка 40: "Бабушка" вместо "Бабушка (берет письмо)"; с. 496, строка 20: "ты этого ничего не увидишь" вместо "ты это ничего не увидишь"; с. 501, строки 10--11: "около балагана" вместо "около балкона"; с. 501, строки 18--20: "не мешало бы перекусить… у меня в желудке ужасная тревога! Колибри. Что у нас есть? Колибри. Кроме" вместо "но мешало бы перекусить… Колибри. Кроме"; с. 503, строки 15--16: "(Сам в это время смотрит в кулису. В сторону)" вместо "(Сам в это время, смотрит"; с. 503, строка 27: "отыскиваете …а?" вместо "отыскиваете-сь… ее?"; с. 504, строка 24: "покорно вас благодарю!" вместо "и покорно вас благодарю!.."; с. 508, строка 31: "Смейтесь, смейтесь, мамзель Клара…" вместо "Смейтесь, смейтесь!.. мамзель Клара…"; с. 508, строка 33: "вас заставил" вместо "вас заставлю"; с. 510, строки 20--21: "оркестр один играет несколько такт" вместо "оркестр одни играет несколько танц"; с. 511, строка 15: "добрый малый" вместо "добрый какой"; с. 511, строка 21: "тоже не скажу" вместо "тоже скажу"; с. 511, строка 22: "Скажете!.." вместо "Скажите!.."; с. 511, строка 27: "она не виновата" вместо "она виновата"; с. 517, строки 32--33: "нарушение спокойствия; на дороге попались" вместо "нарушение спокойствия на дороге. Попались"; с. 519, строка 2: "Сарданапал в лычках" вместо "Сарданапал в --"; с. 523, строка 15: "как я благороден" вместо "как я благодарен"; с. 532, строка 6: "возьму курочку вашу и со всем" вместо "возьму и совсем".
Впервые опубликовано и включено в собрание сочинений: ПСС, т. IV, с. 519--576. В прижизненные издания произведений Некрасова не входило.
Автограф не найден. Цензурованная рукопись (ЦР) и рукописная редакция (РР) -- ЛГТБ, I, II, 2, 93; I, I, 4, 69. На титульном листе ЦР кроме заглавия и подзаголовка, воспроизводимых в настоящем издании, ряд помет. Вверху, слева: "Для имп<���ераторского> СПб. театра. 18 сент<���ября>. No 3691"; справа: "Для бенефиса г-на Шемаева 4 октября 1843 года, игранная в Москве". Внизу ценз. разр.: "Одобряется к представлению. С.-Петербург. 24 сентября 1843 года. Помощник ценсора <���нрзб>". Подпись цензора есть и на последнем листе рукописи. В начале рукописи, перед текстом, перечисляются все картины пьесы с названиями, указанием на место действия и действующими в них лицами. В настоящем издании этот перечень картин опускается, так как его содержание в рассредоточенном виде полностью повторяется затем в соответствующих местах пьесы (при каждой повой картине). Рукопись писарская, с большим количеством погрешностей (невыправленные описки, неправильно прочтенные слова оригинала).
На титуле РР -- только название: "Волшебное Кокорику, или Бабушкина курочка". Карандашом ниже добавлено: "В 5-ти действиях". Рукопись писарская, с режиссерскими пометами и купюрами. Текст более исправный, чем в ЦР, но также с он исками. Данная рукопись предшествует ЦР, так как в ней сохранена в первоначальном виде упомянутая выше ремарка, измененная по требованию цензора. По всей вероятности, ЦР изготавливалась с экземпляра, в свою очередь скопированного с РР и затем правленного, поскольку некоторые ошибки ЦР связаны с особенностями написания текста в РР (см. выше).
Пьеса была завершена не позднее первых чисел ноября 1842 г., так как 19 ноября 1842 г. она была уже разрешена Дубельтом для представления на сцене императорского Московского театра (ЦГИА, ф. 780, оп. 1, 1842, No 18, л. 95). Приступил к ее написанию Некрасов, вероятно, не ранее конца марта 1841 г., поскольку французский оригинал пьесы был разрешен к постановке в Петербурге 11 марта 1841 г. (ЦГИА, ф. 497, оп. 1, 1841--1842, No 8756, л. 6).
Пьеса является вольным переводом французского водевиля в пяти актах "Cocorico, ou La poule a ma tante" Т.-Ф. Вильнева (T.-F. Villeneuve), M. Maccona (M. Masson) и Сент-Ива (Saint-Ives), впервые поставленного в Париже в 1840 г. В России, как уже говорилось, водевиль появился на сцене весной 1841 г.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: