Бен Джонсон - Алхимик
- Название:Алхимик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бен Джонсон - Алхимик краткое содержание
Бенджамин Джонсон (ок. 1573 – 1637) - английский поэт и один из трех крупнейших – наряду с Шекспиром и Марло – драматургов елизаветинской эпохи.
"Алхимик" (1610) - комедия, разоблачающая власть золота. В ней в одинаковой мере осмеивается как сама жажда обогащения, так и легковерие, с каким люди стремятся к нему, становясь орудием в руках хищных обманщиков. Комедия развертывается на фоне конкретно показанной житейской обстановки, точно описанных нравов и обычаев того времени, острых деталей и намеков на злободневность, что приближает пьесу Джонсона к манере Аристофана.
Алхимик - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сего юнца. Весы - его дом жизни,
Что предвещает быть ему купцом
И торговать с почетом и прибытком!
Фейс
Ах, Авель, поразительно! Не правда ль?
Сатл
Из Ормуса плывет сейчас корабль,
И столько он везет ему товаров...
(Показывает на план.)
Тут юг у вас, тут запад, так?
Дреггер
Да, сэр.
Сатл
Тут ваши две стены?
Дреггер
Да, ваша милость.
Сатл
Так: дверь - на юг, витрину же на запад.
А сверху, на восточной стенке лавки,
Должны вы начертать: "Бараборат,
Матлай, Тармэл", а вот на этой стенке,
На северной, "Раэл, Велэл, Тиэл"
То имена Меркуриевых духов,
Что отгоняют мух.
Дреггер
Да, ваша честь.
Сатл
Магнит заройте под порогом. Это
Притянет щеголей, носящих шпоры,
А прочие пойдут за ними.
Фейс
Авель!
Вот в чем секрет успеха!
Сатл
На прилавок
Для привлеченья женщин посадите
Разряженную куклу на пружинах.
Да! Соли минеральные добудьте.
Дреггер
Сэр, дома у меня найдутся...
Сатл
Знаю.
Мышьяк и купорос, и винный камень,
Ртуть, щелочь, серебро - мне все известно.
Вот этот парень станет, капитан,
Со временем алхимиком великим,
И он, как знать, быть может, и добудет,
Я не скажу сегодня или завтра,
Но очень скоро философский камень.
Фейс
О! Что я слышу?
Дреггер
(в сторону, Фейсу)
Славный капитан,
Скажите, сколько уплатить ему?
Фейс
Ну, что там за советы! Ты ведь слышал,
Хоть промотай тьму денег, все равно
Разбогатеешь.
Дреггер
Крону, что ли?
Фейс
Крону?
В предвиденье таких богатств? О черт!
По-моему, отдать всю лавку мало!
Есть золото с тобой?
Дреггер
Есть португалка,
Одна; ее храню я уж полгода.
Фейс
Вытаскивай ее. Черт побери,
Да за такой совет!.. Давай сюда!
Я передам. - Вот, доктор, просит Авель
Принять монету. Он сумеет лучше
Вам благодарность выразить свою,
Когда займет он положенье в свете
Благодаря науке вашей.
Дреггер
Можно ль
Мне вашу милость попросить...
Фейс
О чем?
Дреггер
Взять календарь мой и отметить там
Все неблагоприятные мне числа,
Чтоб в эти дни не заключал я сделок
И не ссужал бы денег никому.
Фейс
Отметит. Будет к ночи все готово.
Сатл
Да, да, и план расположенья полок.
Фейс
Ну как? Доволен, Авель?
Дреггер
О, вполне!
Благодарю обоих вас.
Фейс
Ступай.
Дреггер уходит.
Ну, прокопченный познаватель мира,
Ты видишь, можно сделать кое-что
И без твоих углей, кислот, реторт,
Солей, печей и перегонных кубов?
Я на дом материал тебе таскаю
Для обработки, ты же полагаешь,
Что ровно ничего не стоит мне
Источники такие добывать,
Испытывать их, следовать за ними!
Клянусь творцом, моя разведка стоит
Мне много больше, чем я получаю
При дележе.
Сатл
Шутить изволишь?
Входит Дол.
Ну,
Красотка Дол, ты что?
Дол
Торговка рыбой
Не хочет уходить. Да там еще
И великанша - лембетская сводня.
Сатл
Тьфу! Не могу я их принять сейчас.
Дол
"Не раньше ночи" - так проговорила
Я голосом загробным, точно дух,
Через трубу. Но знаете кого
Я выследила? Сэра Эпикура!
Сатл
Где он?
Дол
В наш переулок завернул,
Идет неторопливо, но болтает
Без умолку со спутником своим.
Сатл
Фейс, ты переоденься живо!
Фейс уходит.
Дол,
Ты тоже будь готова.
Дол
Что случилось?
Сатл
Я жду его еще с восхода солнца!
Как он узнал, что именно сегодня
Я должен приготовить талисман,
Наш перл творенья - философский камень
И передать ему? Он целый месяц,
Как одержимый, бредит им и даже
Стал в оборот пускать его кусочки.
Я так и вижу, как в тавернах лечит
Он от чумы и от дурных болезней:
Протягивает камень прокаженным,
По Мурфилду [16] Мурфилд - популярное место гуляний, куда стекалось много народа и где находилось большое количество разнообразных мелких лавок.
идя, и горожанкам,
Что побогаче, шарик золотой
С ароматическими веществами
Против заразы; как он средства ищет,
Чтоб старым шлюхам молодость вернуть,
И не видать конца его трудам!
Он верит, что заставит мать-природу
Своей ленивой спячки устыдиться,
Коль доказать сумеет, что наука,
Хоть мачеха она людскому роду,
Щедрей ее. Пускай не расстается
Он с этим заблуждением святым,
И, верь мне, век наш станет золотым!
Уходят.
АКТ ВТОРОЙ
Передняя в доме Лавуита.
Входят сэр Эпикур Маммон и Серли.
Маммон
Прошу, входите, сэр! Итак, теперь
Ступили вы на берег Novi obris. {Нового мира. (Лат.)}
Здесь, сэр, богатства Перу, а внутри
Офир, златые копи Соломона.
Царь плыл туда три года, мы же с вами
За десять месяцев его достигли.
Настал тот день, когда я, наконец,
Своим друзьям и близким возглашаю
Счастливые слова: "Богаты станьте.
Путь к почестям открыт". Вам нет нужды
В костях фальшивых иль крапленых картах;
Вам не придется девок поставлять
Балованным наследникам, привыкшим
Подмахивать в постели векселя,
Иль вынуждать их к этому битьем,
Иль битым быть в награду за услуги.
Отныне жажда шелковых нарядов
Иль бархатной подкладки для плаща
Чтоб было чем хвастнуть в публичном доме
Уж не заставит больше никогда
Сынов Меча и Риска падать ниц
Пред золотым тельцом и по ночам,
Под звуки труб, колени преклонив,
Свершать обряды идолослуженья;
Или бежать вослед за барабаном
И знаменем кортежей знатных лордов
В надежде на обед. Прошло все это.
Отныне все вы вице-короли
И властелины потаскух. Друг Серли,
Я начинаю с вас: "Богаты станьте"!
Но где ж мой Сатл? Эй, кто там в доме?
Фейс
(за сценой)
Сэр!
Сейчас придет он.
Маммон
Вот его помощник,
Его Зефир, что раздувает угли,
Гоня природу из ее гнезда.
Вы все еще не верите? Напрасно!
Я весь металл здесь в доме превращу
Сегодня ночью в золото, а завтра
Чуть свет за оловом и за свинцом
К лудильщикам я слуг своих направлю
И нарочного в Лотбери пошлю
За медью.
Серли
Медь вы тоже перельете?
Маммон
Да! Девоншир и Корнуэл скупив,
Я превращу их в Индии! [17] ...Я превращу их в Индии! - Ост-Индия (сейчас называется просто Индией) и Вест-Индия - архипелаг, лежащий между материками Северной и Южной Америки.
Ну как?
Потрясены?
Серли
Нисколько!
Маммон
Но увидев
Магическую силу эликсира.
Часть коего, пролитая на сотню
Частей Луны, Меркурия, Венеры,
Их претворит в сто солнечных частей,
Нет, в тысячу и даже мириады
Поверите тогда?
Серли
Когда увижу,
Тогда поверю, может быть. Но если
Глаза меня нечаянно обманут,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: