Бен Джонсон - Черт выставлен ослом

Тут можно читать онлайн Бен Джонсон - Черт выставлен ослом - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Черт выставлен ослом
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Бен Джонсон - Черт выставлен ослом краткое содержание

Черт выставлен ослом - описание и краткое содержание, автор Бен Джонсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Бенджамин Джонсон (ок. 1573 – 1637) - английский поэт и один из трех крупнейших – наряду с Шекспиром и Марло – драматургов елизаветинской эпохи.

Черт выставлен ослом - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Черт выставлен ослом - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Бен Джонсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я ожидал подарка!

Смелтон

Какой ужасный жребий! Он вас сделал

Затворницей, заложницею мрака!

Да вы неделями лица живого

(Помимо заклинателей чертей,

Таких же черствых и шальных, как он)

"Не видите; а чтобы вас увидеть,

Так нужен подвиг. Леди, ваше сердце

Измученное подтвердит само

Правдивость этих слов. Я говорю,

Что это положенье нестерпимо.

Я действую без чар, без заклинаний

И снадобий фальшивых...

Фицдупель

Но позвольте...

Смелтон

Сэр, вас раздеть?

Фицдупель

Молчу же!

Смелтон

Я хочу

Сказать вам, леди, что сама Любовь,

Служанка преданная Красоты,

И с ней Фортуна, Смелости подруга,

Вам предлагают выход на свободу

Довольно только руку протянуть.

Я полюбил вас с первого же взгляда;

С тех пор, где б я ни странствовал, я жил

Лишь для того, чтоб снова вас увидеть.

Подумайте, пусть ум ваш будет действен,

Как ваша красота. Взгляните, леди,

На вид мой, на манеры и на возраст.

Подобное сближается с подобным,

И радость в равенстве заключена.

Не бойтесь мужа, посмотрите смело

В глаза своей судьбе - и наслаждайтесь,

Пока царит весна. Цветы прекрасны,

Но быстро вянут. Мы стареем с вами,

Пока я говорю. Несчастлив тот,

Кто не умеет пользоваться часом.

Когда за нас Фортуна и Любовь,

Чего еще нам ждать? Я все сказал

И жду ответа, леди.

(Стоит, ожидая ответа.)

Фицдупель

Вот забавно!

Пусть ждет себе, пусть ждет... Песок течет,

И времечко уходит.

Смелтон

Как! Ни слова?

Нет! Это лишь уловка; я не буду

Так недоверчив к собственному чувству,

Чтоб усомниться в вашей доброте.

Суровость эта, вижу, показная.

И так как ваш тюремщик зоркий рядом,

И несвободны вы в своих желаньях,

Позвольте мне считать молчанье ваше

Согласием (как исстари толкуют)

И дать ответ за вас, насколько я

Могу вообразить, что б вы сказали.

Фицдупель

Нет, нет, не надо!

Смелтон

Сэр, я отниму!

Гудмэн

Что это значит, сэр?

Смелтон

В последний раз

Предупреждаю: перебьете снова

Останетесь в. одних штанах с чулками.

Молчите лучше. - Вот ее ответ...

Гудмэн

Ну, прямо пьеса!

Смелтон

Встань сюда, дружище.

Ты будешь за меня.

(Ставит Гудмэна наместо Франсис и говорит за нее.)

Сэр, это правда - все, что вы сказали

Здесь о моем неравном, горьком браке

И о его невыносимых узах,

Мой муж, хоть и кичится остроумьем,

Настолько туп, что лишь чулки да пряжки

Его и отличают от осла.

Он стал такою притчей во языцех

Для всех, что без малейшего сомненья

Его б я наградила украшеньем

Заслуженным. Одно лишь то, как он

За плату выставил свою жену

Перед мужчиной, обличает явно

Его ослиное нутро. Но, сударь,

Когда вы так же благородны сердцем,

Как видом, вы не сможете предать

Доверчивую женщину. А я

Была б неблагодарною, отвергнув

Вас, кто находчивостью и умом

Преодолел преграды к этой встрече.

Я вас прошу: подумайте теперь

О безопасности. Я вам вверяю

Любовь и честь свою, распоряжайтесь

Свободно ими. Если нам удастся

Большие уши моего супруга

Дополнить украшением таким,

Чтоб из осла он сделался оленем,

То поделом ему, Сегодня, сударь,

Он собирается на представленье,

И вряд ли даже королевский билль

Его бы дома удержал - тем паче,

Когда на нем такой роскошный плащ!

А мы, едва подобные отлучки

(Сегодня иль потом - в любое время)

Нам предоставит случай, будем с вами

Встречаться, и любить, и веселиться,

Как вздумается, - Леди, я смиренно

Благодарю вас.

Фицдупель

Сударь, там черта!

Смелтон

Раздеть?

Фицдупель

Молчу.

Смелтон

Когда б не договор,

Поставивший ревнивую границу

Меж мной и вами, я бы научил вас,

Как можно на губах запечатлеть

Слиянье душ, Но должно подчиниться

Необходимости. Поверьте, леди,

Что я умею целовать, шептать,

Ласкать, смеяться и свершать все то,

О чем не говорят при посторонних.

Но связан я условиями сделки...

Обидой грубой было б домогаться

Того, что щедрая душа сама

Готова дать. Но я люблю вас, леди,

Так искренне и пылко, как, надеюсь,

Полюбите и вы! - Я кончил, сэр.

Фицдупель

Итак, я дело сладил.

Смелтон

Сэр, я тоже

Как будто сладил дело.

Фицдупель

О, конечно!

Я срочно озабочусь, чтоб жена

Вывешивала вымпел из окошка,

Когда меня нет дома. Да найму

Трех скороходов, чтоб носить записки,

А также срочно закажу карету,

Чтоб вы могли с ней ездить на прогулки

В Гайд-Парк, к доминиканцам заезжать,

К художникам [28] Гайд-парк - самый обширный лондонский парк; в начале XVII в. стал приобретать популярность как место прогулок привилегированной публики. Доминиканцы (зд.) - квартал, облюбованный лондонскими художниками. , рассматривать картины

И ценные советы подавать.

А может быть, вам подыскать старушку,

Чтобы к себе пускала - под предлогом

Изготовленья редких притираний

С миндальным молочком? Сэр, я немедля

Займусь всем этим, А пока прощайте.

Я договор соблюл, и плащик - мой.

Смелтон

Носите на здоровье! Но боюсь,

Что он вам слишком дорого достался.

Фицдупель

Как остроумно! До свиданья, сэр.

(Франсис.)

Ну, вот и все, жена. А то, что было,

Забудь скорее, словно сон дурной.

Гудмэн

Диковинней не видел представленья!

Смелтон и Гудмэн уходят.

Фицдупель

Ну, стал ли хуже плащ из-за того,

Что мы с тобой немного потерпели?

Ты думаешь, они сейчас смеются?

Франсис

Сэр, вам должно быть самому понятно,

Что скоро этот юный джентльмен

Расскажет всем...

Фицдупель

Что?! Юный джентльмен!

Проклятье! Ты влюбилась, признавайся?

Зачем не просто джентльмен, а юный?

А ну-ка, живо, в комнату к себе!

Франсис

Скажите лучше - в клетку!

Фицдупель

Да, мой птенчик.

Там почирикай! Ты б сейчас хотела

Сбивать с ним бланманже, я понимаю.

Ступай наверх к себе!

Госпожа Франсис уходит. Входит Паг.

Что скажешь, черт?

Паг

К вам Крюквелл, сэр, с каким-то сообщеньем.

Фицдупель

Я ждал, что он появится. Зови!

Паг уходит. Входит Крюквелл.

Ну что, любезный Крюквелл? Снова плутни?

Крюквелл

Нет, сэр. Крупнейший, глубочайший ум,

Тот самый грандиозный прожектер,

О нем я сообщал вам, - прибыл в город.

Фицдупель

Так где ж он?

Крюквелл

Здесь. Он не успел разуться,

Как я к нему явился и привел

Сюда - для дела.

Фицдупель

Но скажи мне, Крюквелл,

Что значит прожектер?

Крюквелл

Изобретатель

Проектов, как разбогатеть: путем

Предпринимательства, женитьбы, тяжбы

Кому какое средство подойдет.

Фицдупель

А он умеет духов заклинать?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бен Джонсон читать все книги автора по порядку

Бен Джонсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Черт выставлен ослом отзывы


Отзывы читателей о книге Черт выставлен ослом, автор: Бен Джонсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x