Оскар Уайлд - Веер леди Уиндермир
- Название:Веер леди Уиндермир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оскар Уайлд - Веер леди Уиндермир краткое содержание
Веер леди Уиндермир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лорд Уиндермир.Маргарет, мне необходимо с тобой поговорить.
Леди Уиндермир.Будьте добры, Лорд Дарлингтон.подержите мой веер. Спасибо. (Идет к авансцене.).
Лорд Уиндермир (идет ей навстречу). Маргарет, то, что ты сказала перед обедом, я надеюсь, забыто?
Леди Уиндермир.Этой женщины сегодня здесь не будет.
Лорд Уиндермир. Миссис Эрлинсюда едет, и если ты хоть чем-нибудь оскорбишь или обидишь ее, ты навлечешь на нас обоих беду и позор. Помни это. Ах, Маргарет, верь мне! Жена должна верить своему мужу!
Леди Уиндермир.В Лондоне слишком много женщин, которые верят своим мужьям. Их сразу можно узнать — у них такой несчастный вид. Меня их пример не прельщает. (Отходит от лорда Уиндермира.). Лорд Дарлингтон.отдайте мне, пожалуйста, мой веер. Спасибо... Полезная вещь — веер, правда?.. Мне сегодня нужен друг, Лорд Дарлингтон.Не думала я, что он мне понадобится так скоро.
Лорд Дарлингтон. Леди Уиндермир.Я знал, что такое время настанет. Но почему сегодня?
Лорд Уиндермир.Нет, я ей скажу. Иначе нельзя. Если разыграется скандал, это будет ужасно. Маргарет...
Паркер (докладывает). Миссис Эрлин!
Лорд Уиндермирвздрагивает. Входит миссис Эрлин, прекрасно одета, держится с большим достоинством. Леди Уиндермирстискивает в руке веер, потом роняет его на пол. Холодно кланяется миссис Эрлин, та с сияющей улыбкой кланяется в ответ и вплывает в комнату.
Лорд Дарлингтон.Вы уронили веер, леди Уиндермир. (Поднимает веер и подает ей.).
Миссис Эрлин.Еще раз здравствуйте, Лорд Уиндермир.Ваша жена очаровательна. Просто картинка.
Лорд Уиндермир (вполголоса). Вы все-таки приехали! Как это неосторожно!
Миссис Эрлин (с улыбкой). Это самый разумный поступок в моей жизни. И, между прочим, вы сегодня должны быть ко мне очень внимательны. Я боюсь женщин. Вы должны меня кое с кем из них познакомить. С мужчинами я справлюсь сама... Лорд Огастус, добрый вечер! Вы меня что-то совсем забыли. Я вас со вчерашнего дня не видела. Боюсь, вы мне изменяете. Я это слышу со всех сторон.
Лорд Огастус.Что вы, помилуйте, миссис Эрлин! Разрешите мне объяснить...
Миссис Эрлин.Нет, милейший лорд Огастус, вы ничего не умеете объяснить. В этом ваше главное очарование.
Лорд Огастус.Ну, если вы находите очарование во мне, миссис Эрлин...
Продолжают разговор. Лорд Уиндермирбеспокойно бродит по комнате, поглядывая на миссис Эрлин.
Лорд Дарлингтон (обращаясь к леди Уиндермир). Вы побледнели!
Леди Уиндермир.Как все трусы.
Лорд Дарлингтон.Вам дурно? Выйдем на террасу.
Леди Уиндермир.Да... Паркер.скажите, чтобы мне принесли манто.
Миссис Эрлин (подходя к ней). Леди Уиндермир.как прелестно освещена ваша терраса! Мне вспомнился дворец принца Дориа в Риме.
Леди Уиндермирхолодно кланяется и уходит на террасу с лордом Дарлингтоном.
А, мистер Грэхем, добрый вечер! Это ведь ваша тетушка, леди Джедбер? Мне так хотелось бы с ней познакомиться.
Сесил Грэхем. (смущен, минуту колеблется). Ну, разумеется, если вам угодно... Тетя Кэролайн, позвольте познакомить вас с миссис Эрлин.
Миссис Эрлин.Я так рада, леди Джедбер... (Садится рядом с ней на диван.). С вашим племянником мы большие друзья. Меня страшно интересует его политическая карьера. Мне кажется, он многого добьется. Он мыслит как консерватор, а рассуждает как радикал — это в наши дни очень важно. К тому же он блестящий оратор. Впрочем, удивляться тут нечему — мы все знаем, от кого он унаследовал дар слова. Не далее как вчера мы беседовали в Хайд-парке с лордом Алландэйлем, и он сказал, что мистер Грэхем говорит почти так же хорошо, как его тетушка.
Леди Джедбер.Вы очень любезны, мне так приятно это слышать!
Миссис Эрлинулыбается и продолжает разговор.
Дамби. (Сесилу Грэхему). Ты познакомил миссис Эрлин с леди Джедбер?
Сесил Грэхем.Пришлось, мой милый. Я просто не мог иначе. Эта женщина что угодно заставит сделать. Как ей это удается — уму непостижимо.
Дамби.Не хватало еще, чтобы она заговорила со мной! (Направляется к леди Плимдэйл.).
Миссис Эрлин (обращаясь к леди Джедбер). В четверг? С большим удовольствием. (Встает, подходит к лорду Уиндермиру и говорит смеясь.). Какая тоска — любезничать с титулованными старухами! Но они без этого не могут.
Леди Плимдэйл (мистеру Дамби). С кем это разговаривает Уиндермир? Она удивительно хорошо одета.
Дамби.Понятия не имею. Похожа на edition de luxe {Роскошное издание. (Франц.). } неприличного французского романа, предназначенного для английского рынка.
Миссис Эрлин.Так значит, бедный Дамби тут с леди Плимдэйл? Говорят, она отчаянно его ревнует. Он, кажется, не жаждет сегодня со мной разговаривать. Наверно, боится ее. Эти соломенные блондинки ужасно вспыльчивы. А знаете, Уиндермир, первый тур вальса я, пожалуй, сделаю с вами.
Лорд Уиндермирхмурится, прикусив губу.
То-то лорд Огастус будет ревновать! Лорд Огастус!
Лорд Огастус.подходит к ней.
Лорд Уиндермирнастаивает, чтобы первый вальс я танцевала с ним. Ну как мне отказаться — ведь мы у него в доме! Вы знаете, что я охотнее пошла бы с вами.
Лорд Огастус. (с низким поклоном). Ах, если бы я мог этому верить, миссис Эрлин!
Миссис Эрлин.Вы прекрасно это знаете. Мне кажется, с вами можно бы провальсировать целую жизнь и не соскучиться.
Лорд Огастус. (прижав руку к своему белому жилету). О, благодарю вас, благодарю! Из всех женщин вы — самая восхитительная!
Миссис Эрлин.Как славно вы это сказали — просто, искренне. Именно так, как я люблю. Ну, держите пока мой букет. (Под руку с лордом Уиндермиром направляется к бальной зале.). А, Мистер Дамби.добрый вечер! Какая жалость, что вы три раза подряд не заставали меня дома. Приходите ко мне завтракать в пятницу.
Дамби. (нимало не смутившись). Сочту за честь.
Леди Плимдэйлустремляет на мистера Дамби негодующий взор. Лорд Огастус, с букетом в руках, идет в залу следом за миссис Эрлин и лордом Уиндермиром.
Леди Плимдэйл (мистеру Дамби). Презренный человек! Ни единому вашему слову нельзя верить! Зачем вы мне сказали, что незнакомы с ней? Зачем вы были у нее три раза кряду? Вы не поедете к ней завтракать. Надеюсь, вам это понятно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: