Оноре Бальзак - Делец
- Название:Делец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1960
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оноре Бальзак - Делец краткое содержание
В комедии «Делец» изображается битва человека с кредиторами и уловки, к которым он прибегает, чтобы ускользнуть от них. С большой сатирической остротой изображает автор окружение Меркаде: темных дельцов, биржевых зайцев, ростовщиков, аферистов — словом, всю накипь буржуазного общества.
Делец - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Меркаде. В одной меже?
Мерикур. Ну, что я вам говорил?
Меркаде. Сударь!
Де ла Брив. Замок...
Меркаде. Сударь!
Де ла Брив. Соляные озера, которые можно будет разрабатывать, как только разрешит правительство: они наверняка дадут громадную прибыль...
Меркаде. Сударь! Как жаль, что мы не познакомились с вами раньше! Следовательно, ваше поместье расположено рядом с морем?
Де ла Брив. Всего в полумиле...
Меркаде. Оно находится...
Де ла Брив. Около Бордо.
Меркаде. У вас есть и виноградники?
Де ла Брив. Нет, сударь. К счастью, нет, — ибо сейчас весьма затруднительно сбывать вина; к тому же виноградники требуют крупных затрат. Нет, мое поместье не нуждается в больших расходах. Мой дед засадил всю землю соснами. Дедушка, видите ли, был человек проницательного ума и догадался посвятить себя сколачиванию капитала для детей и внуков... Ну, обстановку мою вы сами видели.
Меркаде. Минуточку, сударь! Деловой человек всегда ставит точки над «и».
Де ла Брив (Мерикуру) . Ай, ай!
Меркаде. У вас земля, у вас соляные озера, я уже сейчас представляю себе, что могут дать соляные озера. Можно, например, учредить коммандитное товарищество [14] Коммандитное товарищество — торговая компания, в которой часть пайщиков только пользуется прибылью на вложенный капитал без права участия в ведении дела.
для разработки соляных озер Ла Брив. Тут, сударь, пахнет не одним миллионом.
Де ла Брив. Я это прекрасно знаю, сударь, стоит только руки приложить.
Меркаде (в сторону) . Неплохо сказано: видно, юноша не промах. (Вслух.) А есть у вас долги? Поместье заложено? А то ведь бывает и так: человек по видимости владеет имением, а оно на самом деле принадлежит кредиторам.
Мерикур. Вы первый не уважали бы моего друга, если бы у него не было долгов...
Де ла Брив. Я буду откровенен, сударь. Под землю взята ссуда в сорок пять тысяч франков.
Меркаде (в сторону) . Святая невинность! (Вслух.) Вы могли бы... (Берет его за руки.) Я согласен, вы будете моим зятем, именно такой зять мне и нужен. Вы сами не знаете своих богатств!
Де ла Брив (Мерикуру) . Все идет как по маслу.
Мерикур (де ла Бриву) . Он почуял выгодное дело и ослеплен.
Меркаде (в сторону) . При помощи протекции — а ее можно купить — мы заведем солеварни. Я спасен! (Вслух.) Позвольте пожать вам руку. (Жмет де ла Бриву руку.) Вы воплощаете в себе все, что я требую от зятя. Я сразу понял, что вы не узколобый провинциальный помещик; мы сговоримся.
Де ла Брив. Сударь, не обессудьте, если я со своей стороны осмелюсь спросить...
Меркаде. Каково приданое моей дочери? О, она принесет мужу немало; мать передает ей свое имение (переходящее по женской линии) — небольшую ферму, всего двести арпанов [15] ...арпан — старинная французская мера площади (около ½ га).
земли, но зато в провинции Бри; прекрасные строения! Я лично даю дочери двести тысяч франков, проценты с них я буду выплачивать ей сам до тех пор, пока вы не подыщете верного предприятия, чтобы вложить в него капитал Жюли, ибо, молодой человек, имейте в виду, что нам с вами предстоит делать дела. Я полюбил вас, вы мне нравитесь. Честолюбивы ли вы?
Де ла Брив. А как же, сударь.
Меркаде. Вы любите роскошь, тратите много, хотите блистать в Париже?
Де ла Брив. Да, сударь.
Меркаде. Хотите играть известную роль?
Де ла Брив. Да, сударь.
Меркаде. Я понял это с первого взгляда, а я малость разбираюсь в людях. По манерам, по походке сразу виден человек, который знает, что его ждет большое будущее.
Мерикур (в сторону) . И живет за счет этого будущего.
Меркаде. Ну что ж, я уже стар и тщеславие свое отныне полагаю в близком мне человеке; я предоставлю вам блистать, а сам останусь в тени.
Де ла Брив. Сударь, если бы мне пришлось выбирать тестя, то из всех парижан я выбрал бы только вас, вы пришлись мне по сердцу!
Меркаде. Молодость создана для удовольствий. Блистайте же вкупе с моей дочкой. Приобретите себе особняк, экипажи, лошадей — задавайте балы! Жюли девушка умная, она будет прекрасно исполнять свою роль. Только смотрите: не следуйте примеру тех, кто возвышается на неделю-другую и тотчас же снова падает, уподобляясь фейерверку... Пусть состояние вашей жены будет неприкосновенно.
Мерикур. Именно неприкосновенно.
Де ла Брив. В случае неудачи...
Меркаде. Или чрезмерной удачи...
Де ла Брив. Всегда останется верный кусок хлеба.
Меркаде. А в наше время кусок хлеба — это пара лошадей, хорошо обставленный дом; это — обеды в честь приятелей, ложа в театре Буфф.
Де ла Брив. Ах, сударь, позвольте и мне пожать вам руку. (Опять рукопожатие.) Вы понимаете жизнь!..
Меркаде (в сторону) . Дело идет отлично!
Де ла Брив (в сторону) . Он очертя голову бросается в мое соляное озеро.
Меркаде (в сторону) . Согласился на одни проценты!
Мерикур (де ла Бриву) . Доволен?
Де ла Брив. Нет. Не вижу денег на уплату долгов.
Мерикур. Погоди! (Меркаде.) Мой друг не решается вам признаться, но он слишком честен и не желает скрывать от вас, что у него есть кое-какие пустячные долги.
Меркаде. Что вы, сударь! Говорите прямо, я отлично понимаю такие вещи... итак, пустячки... тысяч пятьдесят?
Мерикур. Около того...
Де ла Брив. Около того.
Меркаде. Разыграйте-ка с своею женой маленький водевиль: предоставьте ей удовольствие... да что говорить — долги мы уплатим... (в сторону) акциями соляных озер Ла Брив. (Вслух.) Это мелочь. (В сторону.) Соляные озера мы оценим на сто тысяч дороже. Я спасен!
Де ла Брив (Мерикуру) . Я спасен!
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Те же, Г-жа Меркаде и Жюли.
Меркаде. Вот моя жена и дочь.
Мерикур. Сударыня, разрешите представить вам господина де ла Брива, моего друга, поклонника вашей дочки...
Де ла Брив. Страстного поклонника...
Меркаде (де ла Бриву) . Вы, как я вижу, любитель испанок? Ну, что скажете? Каков цвет лица, а? Истинная андалузка! Такая сумеет выдержать житейские бури! Только брюнетки и могут...
Де ла Брив. Я никогда не решился бы жениться на блондинке...
Меркаде. Моя дочь — самая подходящая жена для политического деятеля...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: