Проспер Мериме - Жакерия
- Название:Жакерия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1983
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Проспер Мериме - Жакерия краткое содержание
В исторической драме «Жакерия» Мериме изобразил события Жакерии, крупнейшего антифеодального восстания французского крестьянства, развернувшегося в XIV веке. Жизнь средневекового общества, широко охваченная писателем, предстает в «Жакерии» в виде непрекращающейся суровой и кровопролитной социальной борьбы. Реалистическое представление о социальной обусловленности характера определяет и принципы типизации в драматической хронике Мериме, проницательно раскрывающей противоречия общественной жизни, написанной мастером тонкой нюансировки драматических характеров.
Жакерия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Брат Жан. Хоть этим утешил. Мне теперь некогда наставлять тебя на путь истины. Дай мне слово и поклянись чем хочешь.
Оборотень. Вот вам моя рука, дайте вашу. Эта клятва стоит всякой другой, не правда ли?
Брат Жан. Я тебе верю. Ты скоро обо мне услышишь, а потом я приду с моими друзьями к вам в лес держать совет.
Оборотень. Всегда к вашим услугам. Прощайте!
Расходятся.
КАРТИНА ДЕСЯТАЯ
Дорога близ замковых рвов. Ночь.
Пьер (один, в крестьянском платье) . Мне хочется еще раз взглянуть на эти старые башни!.. Я мужик, она знатная дама! Безумец! Как я мог вообразить?.. Как смел поднять глаза на ту, чьей руки добиваются самые могущественные бароны?.. А ее слова — они еще звучат в моих ушах... я принимал их за слова любви... Она говорила со мной, как могла бы говорить со своей собачонкой... А кошелек... она дала мне его только потому, что в нем было золото... И если мое присутствие не стесняло ее, хотя она покраснела бы, оказавшись наедине с дворянином [53] В те времена знатные дамы пользовались услугами мужчин в таких случаях, когда теперь требуются горничные. «Сударыня, вы потеряли подвязку; ваш паж плохо ее подвязал» ( Тирант Белый ). ( Прим. автора. )
, то лишь потому, что в ее глазах я что-то вроде животного... Я для нее меньше, чем собака... я мужик... Ах, это слово жжет мне сердце!.. Я хотел бы стереть с лица земли всех, кто носит золоченые шпоры. А барон де Монтрёйль! Проклятие! Счастливец! Небо осыпало его своими милостями! Он знатен... Он будет ее мужем... Он дворянин, рыцарь, у него родовое знамя, а я — я мужик... Он дворянин... Но я покрепче его держусь в седле, и если бы мы устремились друг на друга с копьями наперевес, то я сумел бы всадить ему копье под забрало [54] На турнирах обыкновенно целили в шлем. См. у Фруасара описание турнира в Кале. ( Прим. автора. )
. На турнире он имеет право сражаться, чтобы быть вышибленным из седла, а мне — мне отказано даже в праве побеждать [55] Для участия в турнире требовалось представить доказательство дворянского происхождения. ( Прим. автора. )
. Он — Монтрёйль! Вот так рыцарь! Не умеет ни читать, ни писать, знает толк в лошадях и больше ни в чем... А я владею искусством трубадуров, но я — мужик! Силы небесные! Почему он не стоит сейчас передо мной?
Появляется брат Жан.
Брат Жан. Эй! Кто там размахивает руками?
Пьер. Судя по голосу, это отец Жан.
Брат Жан. Это ты, Пьер? Что ты тут делаешь в такой поздний час?
Пьер. Проклинаю свою судьбу, отца, породившего меня, и небо, по воле которого я создан мужиком.
Брат Жан. Многие страдают не меньше тебя, Пьер. Но те, кто посильнее духом, не обвиняют небо, а лишь просят его помочь им.
Пьер. Моему горю помочь нельзя. Меня прогнали из замка.
Брат Жан. Так это, по-твоему, горе? Ты перестанешь быть слугою, и только.
Пьер. Я думал, что могу быть счастливым в этом замке.
Брат Жан. Чем же ты провинился?
Пьер. Я проклинаю те знания, которые вы дали мне! Я возгордился; я забыл, что я отверженный, что я пес. Я объяснился в любви молодой госпоже из замка.
Брат Жан. Пресвятая дева! Да ведь это — ужасное преступление!
Пьер. Меня прогнали, завтра я должен быть за чертой баронских владений.
Брат Жан. А этот увалень, которого зовут бароном де Монтрёйль, женится на дочери д'Апремона.
Пьер. О, не говорите мне этого!
Брат Жан. А разве ты не знаешь?
Пьер. Знаю. Но когда я об этом слышу, мне хочется поджечь замок.
Брат Жан. Это лучше, чем улепетывать, как жалкий плут.
Пьер (помолчав) . К чему об этом мечтать?
Брат Жан. Кто тебе сказал, что это только мечты?
Пьер. У мужиков сердца из грязи. Они никогда не осмелятся поднять голову, чтобы потребовать у господ ответа за жестокости, которые они от них терпят.
Брат Жан. Я слыхал, однако, будто нашлось несколько смельчаков: они поняли наконец, что могут избавиться от своих господ силой, и уже готовятся к этому.
Пьер. Что вы говорите?
Брат Жан. Если бы все крепостные этой баронии взялись за оружие, если б замок загорелся и Монтрёйлю проломили голову, а Изабелла оказалась в твоих руках, — как ты думаешь, сказала бы она тебе тогда: «Убирайся прочь, мужик!»?
Пьер. У меня кровь закипает от ваших слов!
Брат Жан. Дворяне пришли к нам с королем Франком [56] По старинному преданию, французские короли произошли от Франка, сына Приама, троянского царя. ( Прим. автора. )
. Они победили наших предков, потому что были в кованых железных доспехах и лошади их были в латах [57] В старину доспехом служила кольчуга. Отец Жан допускает здесь явный анахронизм. ( Прим. автора. )
. Они нас поработили... Но если мы возьмемся за оружие и, в свою очередь, нападем на них, то как, по-твоему: разве мы не сумеем доказать, что наша старая галльская кровь не хуже их крови?
Пьер. Да, клянусь святым Георгием! Мы сумели бы им это доказать!
Брат Жан, Ну что же, присоединишься ты к тем, кто отважится на этот благородный подвиг?
Пьер. Присоединюсь ли я? Располагайте моей жизнью, моей душой! Но почему вы со мной об этом заговорили?
Брат Жан. Все это легко может осуществиться. И кто знает: не станет ли Изабелла д'Апремон женой Пьера Ламброна?
Пьер. Но, ради святого Лёфруа, скажите мне, как это может статься?
Брат Жан. Проводи меня до монастыря: здесь говорить небезопасно. По дороге я все тебе расскажу.
Уходят.
КАРТИНА ОДИННАДЦАТАЯ
Дорога на опушке леса.
Симон и Мансель сидят с топорами у кучи дров.
Вбегает Рено.
Рено (Симону) . Идет! Со мной ты или нет?
Симон. Так ты не хочешь подождать отца Жана?
Рено. Кто ждет помощи от других, тот легко может просчитаться. Вот мой топор и моя рука — верные мои друзья. Они меня не выдадут.
Симон. А все-таки потерпел бы ты еще недельку.
Рено. Со мной ты? Отвечай: да или нет?
Симон. Ну ладно. Будь что будет. Пусть не говорят, что я покинул моего шурина в минуту опасности.
Рено. А ты, Мансель, пошел с нами, не зная наших намерений... Ты приходишься Елизавете всего только двоюродным братом... Мы ввязываемся в опасное дело... Лучше уйди отсюда, я тебе очень советую.
Мансель. Симон кое-что мне рассказал. Вам грозит опасность — я остаюсь.
Рено. Ладно! Вот черный креп. Закройте лица, чтобы вас не узнали.
Симон. Но...
Рено. Делайте, что вам говорят. А когда все будет кончено, то бегите что есть духу вдоль пруда к деревне с таким видом, будто очень торопитесь, будто дома вас ждет спешная работа. Обо мне не заботьтесь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: