LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Петер Хакс - Геновева

Петер Хакс - Геновева

Тут можно читать онлайн Петер Хакс - Геновева - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Геновева
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Петер Хакс - Геновева краткое содержание

Геновева - описание и краткое содержание, автор Петер Хакс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Действие происходит в горах Хунсрюк во времена Карла Лысого и Карла Толстого.

Геновева - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Геновева - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Петер Хакс
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ХАНС Чепуха. Никто не считал ее дурнушкой. Она была молодой и дочерью герцога. Но она была тщеславной, самовлюбленной и властолюбивой. Жажда власти исказила ее черты, в этом смысле она была безобразной. Кроме того, у нее был резкий голос, волосы мышиного цвета и своеобразно вялая грудь.

ЗИГФРИД По правде говоря, с ней не было ни сладу, ни ладу.

ХАНС Да, вы явно идете на поправку.

ЗИГФРИД Господин Ханс, господин Голо и вы, госпожа Бригитта…

БРИГИТТА Голову ниже.

ЗИГФРИД Император пожурил меня, но не оттолкнул. Моя супружеская слабость преодолена, и даже заднице полегчало. Этот день, дорогие друзья, начался так мрачно, но теперь я понимаю, что рад. Какой поворот.

БРИГИТТА шлепает его по заду Готово.

Грегор с длинным ножом, на который нанизаны сердце и язык. Он останавливается у двери, подает знаки, указывает на нож.

ГРЕГОР Эй, камергер, подойдите поближе.

ГОЛО Чего тебе, в чем дело?

ГРЕГОР Вот доказательства. Как приказано.

ГОЛО Хорошо, брось это собакам.

ГРЕГОР Нет, вы должны их осмотреть и проверить, господин Голо. Удостоверьтесь, что работа выполнена.

ГОЛО Я видел достаточно.

ХАНС Чего хочет этот человек?

ГОЛО Он выполнил полученный приказ.

ГРЕГОР Приказ выполнен, господин комендант.

ХАНС А теперь ступай. Приносить в общество мерзкие останки. К чему это, болван?

ЗИГФРИД О чем вы толкуете?

ГРЕГОР Я принес сердце и язык ее милости, пфальцграфини. Я убийца, ваша милость.

ЗИГФРИД Сердце Геновевы, самое фальшивое из сердец.

ГРЕГОР Что верно, то верно: фальшивое.

ЗИГФРИД Лживый язык.

ГРЕГОР Но лизать она умела преотлично.

ЗИГФРИД Что?

ГРЕГОР Да, особенно если ее до этого хорошенько уделать.

ГОЛО Хватит. Сказано, выброси собакам.

БРИГИТТА Стой. А тебе не кажется, любезный, что язык как-то длинноват?

ГРЕГОР Я старался брать поглубже, сударыня. Зигфриду. Видите?

ЗИГФРИД Хансу Поглядите.

ХАНС Голо Поглядите.

ГОЛО Да чего там. Собакам.

ГРЕГОР Я мог бы притащить им потроха кабана весом в тысячу фунтов, и они приняли бы их за внутренности Геновевы. Осталось только подержать их в руках, господин камергер . Подает Голо нож, вынимает окровавленный носовой платок, разворачивает его.

ГОЛО Что там еще, несчастный?

ГРЕГОР Глаза. Припомните, вы велели доставить глаза.

ГОЛО Это отвратительно.

ХАНС Убирайся, любезный, этого достаточно. А куда подевался твой приятель Маркус?

ГРЕГОР Ах, с ним приключилось несчастье, господин комендант.

Приятель мой Маркус в темноте угодил в Зиммер. Он утонул или сломал себе шею.

ХАНС Все едино, одним мерзавцем меньше.

ГРЕГОР Я правильно понял? И это траурная речь, которой удостоен маршал? Он забыл всякую осторожность, предвкушая повышение.

ХАНС Что ты мелешь? Какое повышение? На кол захотелось?

ГРЕГОР Нет, сначала я должен обратиться с просьбой, а уж потом уберусь.

ХАНС Чего ты требуешь, негодяй? Вознаграждения?

ГРЕГОР Не надо никакой награды, я прошу о милости. Предоставьте мне отпуск.

ХАНС Отпуск?

ГРЕГОР Отпустите меня, я желаю совершить паломничество в Иерусалим. Ради спасения души.

ХАНС Ну что ж. Освобождаю тебя от службы. Пусть Господь занимается твоим делом.

ГРЕГОР Слушаюсь, господин комендант, спасибо. Я выбыл из игры, у меня на руках остались две карты: дама и валет. Позже, когда рука судьбы перетасует колоду, я погляжу, нельзя ли вытащить их из рукава. А мою графиню я перепрячу. Спасибо, что сыграли в масть, юнкер. Уходит.

БРИГИТТА Дорогой мой господин Зигфрид, говорят, у Геновевы были голубые глаза. Не так ли?

ЗИГФРИД Почему вы спрашиваете?

БИРГИТТА Те глаза, которые унес с собой этот человек, показались мне карими.

ЗИГФРИД Я не знаю, какого цвета были глаза Геновевы. Не помню, совсем не помню.

БРИГИТТА Вы не присматривались?

ЗИГФРИД Не обращал внимания.

ХАНС Я полагаю, что все наши огорчения позади. Через три дня, пфальцграф, я увижу вашу свадьбу и назову вас зятем. Я думаю, что Пфальцу предстоит череда золотых лет.

ДЕЙСТВИЕ ЧЕВЕРТОЕ

Перед занавесом, семь лет спустя. Грегор в остроконечной шляпе и одежде пилигрима.

ГРЕГОР зрителям Так на чем я остановился? Я сказал, что перепрячу даму и мальчишку; Я сказал, что если рука судьбы перетасует колоду, я еще смогу сорвать свой куш. Я парень дальновидный. Когда я сдавал карты, у меня на руках козырей не было, а теперь есть. Помните, семь лет назад я отправился паломником в Иерусалим? Я добрался до самого Рима, тоже ведь святой город. Помог там разоблачить несколько заговоров, истолковать в христианском смысле несколько языческих статуй (это для туристов) и оказал юридическое содействие нескольким публичным домам. А на седьмой год моего паломничества приезжает в Рим — кто бы вы думали? Приезжает в Рим король Карл Толстый, и Святой Отец коронует его императором, как в свое время Карла Лысого. Вот это был праздник, и всеобщее ликование, и возрождение единой франкской империи. В свите Толстого находился господин Ханс, мой бывший капитан, и я с ним снова познакомился. Мы обсуждали поклеп, который взвел господин Голо на нашу кроткую госпожу графиню и ее законного ребенка и заговорили о смертоубийственном приказе, который я не выполнил. Тут господин Ханс и говорит мне: Исповедуйся нашему господину епископу Хидульфу Трирскому, он сейчас тоже в Риме. Облегчишь свою совесть, а заодно добудешь нам кое-какие ценные сведения. Господин Хидульф сказал мне так: Ты поступил с нашей святой госпожой Геновевой дурно, но в то же время хорошо, немилосердно, но и милосердно, и так, и этак. И покаяние твое будет такое: ты должен открыто обвинить убийцу Голо в его ужасном преступлении. С удовольствием, отвечаю, этот мошенник обещал мне должность внутреннего министра, а слова не сдержал. Епископ говорит: Не бойся, Господь снова сочувствует императору, а Голо растерял свое прежнее влияние. Потом тебе придется исправить содеянное зло и вернуть похищенную супругу в объятия героя Агиона. Ваше, говорю, высокопреосвященство, да разве могла она остаться в живых? Перезимовать столько зим с младенцем в такой глуши? Это, говорю, невероятно. Клянусь небом, отвечает епископ Хидульф, на свете нет ничего невероятного. Вера на то и вера, что предполагает невероятное. Вот так и вышло, что сегодня я обращаюсь к вам. За этим кустарником указывает на занавес находится место моего преступления. Здесь я и проверю, есть ли у Провидения власть над вероятностью? Глазам не верю, мне кажется, сюда идет Геновева.

Геновева и Горемир, быстро проходят справа налево; платье Геновевы превратилось в лохмотья.

ГЕНОВЕВА Ты говоришь, наша лань в безопасности?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Петер Хакс читать все книги автора по порядку

Петер Хакс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Геновева отзывы


Отзывы читателей о книге Геновева, автор: Петер Хакс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img