Сомерсет Моэм - Верная жена
- Название:Верная жена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сомерсет Моэм - Верная жена краткое содержание
Верная жена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Констанс(довольно резко) . Нет, не понимаешь. Я хранила Джону абсолютную верность. И терпела твою интрижку не для того, чтобы прикрыть ее собственную.
Мари-Луиза(ей становится не по себе) . Мне всегда казалось, что ты смеешься надо мной.
Констанс(добродушно) . Дорогая моя, не стоит тебе обижаться только из-за того, что я не доставила тебе удовольствия ходить обманутой все эти месяцы.
Мари-Луиза. У меня кружится голова.
Констанс. Жаль такую красивую головку. Почему бы тебе не прилечь? Ты же должна хорошо выглядеть на обеде с Ванкуверсами.
Мари-Луиза. А где, интересно, сейчас Мортимер?
Констанс. Ты помнишь жемчужное ожерелье, которое ты показала мне на днях, сказав, что, по мнение Мортимера оно стоит слишком дорого. Так вот, он поехал в «Картье», чтобы купить его для тебя.
Мари-Луиза(сразу оживившись) . О, Констанс, ты думаешь, поехал?
Констанс. Я думаю, что все мужчины с рождения знают, что единственный способ излечить рану, нанесенную ими нежной женской душе — купить у ювелиров дорогое украшение.
Мари-Луиза. И ему хватит ума привезти ожерелье домой, чтобы я смогла надеть его этим вечером?
Констанс. Дорогая моя, только не будь дурой и не хватайся за ожерелье. Помни, что Мортимер нанес тебе ужасное оскорбление, прилюдно выдвинул самое страшное обвинение, какое муж может выдвинуть жене, растоптал твою любовь, изничтожил твое доверие к нему.
Мари-Луиза. Как ты права, Констанс.
Констанс. И уж конечно, не мне учить тебя, что надо делать. Отказывайся говорить с ним, не позволяй произнести и слова в свою защиту. Плачь, чтобы он понял, какое он чудовище, но не очень сильно, чтобы не опухли глаза. Скажи, что уходишь от него, и, рыдая, беги к двери, но не очень быстро, чтобы он успел остановить тебя до того, как ты ее откроешь. Снова и снова повторяй одно и тоже, это их выматывает, а если он будет что-то говорить, не обращай внимания, как заведенная, тверди свое. И наконец, когда ты доведешь его до отчаяния, когда голова у него начнет раскалываться, а пот будет литься из каждый поры, когда он прочувствует, что натворил, только тогда пойди ему навстречу, исключительно потому, что не отличаешься злопамятностью и по натуре очень добра, и соблаговоли принять, не прими, а именно соблаговоли, это самое жемчужное ожерелье, за которое бедолага только что заплатил десять тысяч фунтов.
Мари-Луиза(не без самодовольства) . Двенадцать, дорогая.
Констанс. И не благодари его. Не давай спуска. Пусть он благодарит тебя за услугу, которую ты оказала ему, взяв его подарок. Ты на машине?
Мари-Луиза. Нет, я была в таком состоянии, что приехала на такси.
Констанс. Джон, проводи Мари-Луизу и посади на такси.
Мари-Луиза. Нет, только не Джон. Я не могу. В конце концов, должна же я соблюдать хоть какие-то приличия.
Констанс. Неужели? Ладно, пусть тебя проводит Бернард.
Бернард. Я с удовольствием.
Констанс(Бернарду) . Но сразу вернешься, не так ли?
Бернард. Само собой.
Мари-Луиза(целуя Констанс) . Для меня это был хороший урок. Я не дура, Констанс. Учеба идет мне на пользу.
Констанс. Надеюсь, теперь ты хотя бы не будешь пренебрегать осторожностью.
(Мари-Луиза выходит, Бернард Керсал — следом.)
Джон. Как ты догадалась, что Мари-Луиза сказала мужу? Насчет обеда у нас?
Констанс. Мари-Луиза слишком хитрая женщина, чтобы выдумывать новую ложь, если может сойти старая.
Джон. Получилось бы неловко, если бы Мортимер настоял на допросе Бентли.
Констанс. Я знала, что он не решится. Только джентльмен может без колебания совершить неджентльменский поступок. Мортимер еще не вошел в эту категорию, а потому излишне осторожен.
Марта(многозначительно) . Джон, тебе не кажется, что твои пациенты уже заждались тебя?
Джон. И пусть. С каждой минутой они все больше нервничают, поэтому, когда я рекомендую операцию, которая обойдется им в двести пятьдесят фунтов, у них уже нет сил возражать.
Марта(надув губки) . Едва ли тебе захочется услышать то, что я собираюсь сказать Констанс.
Джон. Именно потому, что ты собираешься обрисовать меня самыми черными красками, я с большой неохотой готов пренебречь чувством долга и выслушать все собственными ушами.
Констанс. Последние три месяца она демонстрировала чудеса выдержки, Джон. Я думаю, теперь она имеет полное право выговориться.
Джон. Если она страдает от подавляемых желаний, то пришла не по адресу. Ей надо к психоаналитику.
Марта. Я хочу сказать только одно, Джон, и буду рада, если ты меня выслушаешь. (Констанс.) Я не знаю, по каким причинам ты покрываешь эту гнусную женщину. Могу только предположить, что хочешь избежать громкого скандала…
Миссис Калвер(прерывая) . Прежде чем ты продолжишь, дорогая моя, позволь мне молвить словечко. (Констанс.) Мое дорогое дитя, умоляю тебя не принимать скоропалительных решений. Мы должны все обдумать. А прежде всего выслушать Джона.
Марта. Да что он может сказать?
Констанс(иронично) . Действительно, что?
Джон. В свое оправдание — ничего. Я достаточно хорошо знаю семейную жизнь…
Констанс(прерывая, с улыбкой) . Других людей — не нашу.
Джон(продолжая) . Чтобы понимать, что в такой ситуации не смог бы оправдаться и сам архангел Гавриил.
Констанс. А мне вот представляется, что архангел Гавриил никогда не оказался бы в такой ситуации.
Джон. Я готов принять любые кары, которые ты обрушишь на мою голову.
Констанс(риторически) . Ни один мужчина не смог бы найти лучших слов.
Джон. Я ожидаю, что ты учинишь мне разнос, Констанс. Имеешь полное право. Я все вынесу. Устрой мне ад на земле. Я это заслужил. Таскай меня за волосы по всей комнате. Пинай в лицо. Топчи меня. Я буду ползать перед тобой. Буду есть землю. Имя мне — грязь. Грязь.
Констанс. Мой дорогой Джон, из-за чего мне устраивать разнос?
Джон. Я знаю, как ужасно я относился к тебе. У меня была верная, любящая жена, пекущаяся исключительно о моих интересах, идеальная мать, превосходная домоправительница. Женщина, которая в десять раз лучше меня. Если б я обладал хоть малой толикой порядочности, я бы не поступил с тобой подобным образом. Мне нечего сказать в свое оправдание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: