Иоганн Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе

Тут можно читать онлайн Иоганн Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Художественная литература, год 1977. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1977
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.8/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Иоганн Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе краткое содержание

Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе - описание и краткое содержание, автор Иоганн Гете, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В четвертый том входят драмы в прозе: «Гец фон Берлихинген», «Эгмонт», «Стелла», «Великий Кофта», «Гражданин генерал» и другие. Переводы в большинстве новые.

Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иоганн Гете
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Староста.Ай-ай-ай!

Рози.…снял все сливки… и сделал себе тюрю… вот, еще осталось в миске… ну, я пришла, увидела это… рассердилась… и дала ему затрещину… а он схватил меня… и начал щекотать… я закричала… мы стали возиться, опрокинули стулья… а один упал отцу на ногу… Верно, отец?

Мэртэн.Видите, как я хромаю.

Рози.Ну, я еще пуще разозлилась… и…

Староста.И решили наврать старосте.

Рози.Я не вру.

Староста.Врете. Да так гладко, что сами готовы себе поверить. Думаете, мы ничего не заметили?

Йорге.А что?

Староста (к Рози). Вы проходили мимо моего дома?

Рози.Да.

Староста.Вот эти люди вам не встретились?

Рози.Не помню.

Староста (к крестьянам). Повстречалась она вам?

Крестьянин.Да! И она говорила с нами, а мы ей сказали, что у них в доме страшный шум.

Мэртэн.Все, пропали!

Рози.Черт возьми!

Йорге.Вот что получается, когда врешь!

Староста.Да-с! Ну что вы теперь скажете?

Они смотрят друг на друга; староста прохаживается по комнате и поднимает красный колпак.

Ого! Что это?

Йорге.Не знаю.

Староста (оглядевшись, находит треугольную шляпу с кокардой). А это?

Рози.Ничего не понимаю.

Староста (протягивает треуголку Мэртэну). Ну-с? Может быть, вы знаете? Может быть, вам понятно?

Мэртэн (про себя). Что мне ему сказать?

Староста.Тогда я вам объясню. Это шапка вольнодумцев. А это национальная кокарда. Любопытная находка! Что же вы молчите — или сказать нечего?.. Значит, в этом доме клуб заговорщиков, сборище изменников, резиденция мятежников?.. Вот так находка! Какая удача!.. Вы наверняка чего-то не поделили между собой, — как, впрочем, и французы… и вцепились друг другу в волосы… сами же признались. Вот так-то!.. Ну-с, послушаем дальше.

Рози.Дорогой господин староста!

Староста.Как любезно! Обычно вы весьма дерзки.

Йорге.Вы должны понять…

Староста.Должен?.. Скоро заговорите по-другому.

Мэртэн.Кум!

Староста.С чего это я вдруг опять стал кумом!

Рози.Разве вы не крестили меня?

Староста.С тех пор многое изменилось.

Мэртэн.Позвольте вам сказать…

Староста.Молчите! Посовестились бы! Разве вы не собрались шествовать к древу свободы? Разве не сговорились вздернуть меня на первом же суку?.. Нам известно, как сейчас народ, взбудораженный смутьянами, отзывается о властях, что он думает! Плохо ему придется. И вам не поздоровится! (К крестьянам.) Увести их отсюда! И прямо к судье! Здесь все будет описано и опечатано! Оружие, порох, кокарды! Начнется следствие! Уходите! Прочь!

Мэртэн.Несчастный я человек.

Рози.Позвольте же объяснить, господин староста.

Староста.То есть соврать еще раз, мамзель Розхен? Марш, марш!

Йорге.Раз уж нельзя иначе, то пусть Шнапс тоже идет. Разбираться так разбираться.

Староста.При чем тут Шнапс?

Йорге.Я говорю, что…

Рози (у окна). А вон и господин помещик идет, слава богу!

Староста.Он обо всем узнает в свое время.

Йорге.Позови его!

Рози.Сударь! Милостивый государь! Помогите! Помогите!

Староста.Прекратить! Он вам не поможет; напротив, рад будет, что удалось обнаружить злоумышленников. Да и дело это — уголовное, полицейское; оно подведомственно мне, судье, правительству, князю! В назидание другим вас следует примерно наказать!

Мэртэн.Ну вот и последний пример!

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Те же. Помещик.

Помещик.Дети мои, что случилось?

Рози.Помогите нам, милостивый государь!

Староста.Взгляните, ваша милость, что здесь нашлось.

Помещик.Что же?

Староста.Колпак вольнодумца.

Помещик.Странно!

Староста.Национальная кокарда.

Помещик.Что это значит?

Староста.Заговор! Мятеж! Государственная измена! (Шляпу и кокарду он держит в руке; потом уносит их с собой.)

Помещик.Тихо! Я сам расспрошу.

Староста.Дозвольте мне обыскать дом! Кто знает, что здесь еще запрятано.

Помещик.Помолчите!

Рози.Милостивый государь!

Помещик.Откуда эти вещи?

Мэртэн.Их принес Шнапс.

Йорге.Когда меня не было.

Мэртэн.Он взломал буфет…

Рози.Приложился к горшкам с простоквашей…

Мэртэн.И хотел преподать мне принципы равенства и свободы.

Помещик.Где он?

Йорге.В чулане. Заперся там, когда я за ним погнался.

Помещик.Приведите его сюда!

Йорге, староста и крестьяне уходят.

Стало быть, это опять проделки господина Шнапса.

Мэртэн.Точно так.

Помещик.Когда он пришел к вам?

Мэртэн.В отсутствие моих детей.

Рози.Он боится Йорге.

Мэртэн.Мне стало любопытно…

Помещик.Говорят, это с вами порой бывает.

Мэртэн.Виноват!

Помещик.И вдобавок вы несколько легковерны.

Мэртэн.Он так увлекательно рассказывал о всяких важных вещах.

Помещик.И вы попались на удочку.

Мэртэн.Вроде бы так.

Рози.А ему-то ничего не надо было, кроме тюри. Вот взгляните, сударь, какую он хорошую простоквашу взял, и хлеба накрошил, и сахару насыпал. И такое добро придется выкинуть! Разве можно оставлять после того, как эта погань из миски хлебала.

Помещик.Значит, ему хотелось всего лишь позавтракать?

Мэртэн.Кто его знает. Он сказал, что его послали якобинцы.

Помещик.Ну а дальше?

Мэртэн.Надел форму и вооружился.

Помещик.Что за вздор!

Мэртэн.Назвался гражданином генералом и начал тут нахальничать.

Помещик.Это их манера.

Мэртэн.Сперва он был вежлив, обходителен, а потом озверел, взломал буфет и взял, что ему захотелось.

Помещик.Точь-в-точь как его соратники!

Мэртэн.Плохи мои дела.

Помещик.Но все же не так плохи, как в тех провинциях, где ему подобные уже успели похозяйничать. Начали они со льстивых речей и обещаний, на которые клюнули добродушные простаки, а кончили — насилием, грабежом, изгнанием честных людей и всякого рода преследованиями. Благодарите бога, что вы еще дешево отделались!

Рози.Вы заступитесь за нас, сударь?

Помещик.Да. Впрочем, вы ни в чем и не провинились.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Иоганн Гете читать все книги автора по порядку

Иоганн Гете - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе отзывы


Отзывы читателей о книге Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе, автор: Иоганн Гете. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x