Елена Головина - Антология современной французской драматургии. Том II

Тут можно читать онлайн Елена Головина - Антология современной французской драматургии. Том II - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Новое литературное обозрение, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Антология современной французской драматургии. Том II
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Новое литературное обозрение
  • Год:
    2011
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-86793-747-8
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Елена Головина - Антология современной французской драматургии. Том II краткое содержание

Антология современной французской драматургии. Том II - описание и краткое содержание, автор Елена Головина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Антология современной французской драматургии. Том II - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Антология современной французской драматургии. Том II - читать книгу онлайн бесплатно, автор Елена Головина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Спустя десять дней после поступка моей подруги и незадолго до

объявления о мобилизации нашей армии

мы узнали,

что волнения, вызванные поступком моей подруги,

вся эта буря волнений,

заставили различные органы власти задуматься

и изменить первоначальное решение.

Нам объявили,

что через некоторый,

возможно даже, кратчайший срок

предприятие «Норсилор»

возобновит свою деятельность.

В тот день нам пришлось согласиться с мыслью о том, что поступок моей подруги, потрясший нас до глубины души,

этот чудовищный поступок — убийство собственного ребенка, — принес свои плоды.

Благодаря ему, как она и утверждала с невероятной уверенностью, кризис разрешился и наши рабочие места были спасены.

Как было не радоваться этому?

В тот же день по воле случая

из выпуска новостей мы узнали

о еще одном событии.

ГОЛОС ПО ТЕЛЕВИЗОРУ. «Сегодня утром, в четыре часа тридцать восемь минут, девятнадцать „миражей“ нашей армии снялись с военной базы в Вербон-сюр-Конь… В четыре часа сорок девять минут „миражи“ совершили облет объектов. В четыре часа пятьдесят одну минуту были сброшены бомбы, повлекшие первые разрушения. Подсчет жертв ведется…»

36

Никто и не заметил,

как пролетело время.

Мы собрались

все вместе,

чтобы отпраздновать

назначенное на завтра

открытие «Норсилора».

Политический деятель,

которому пришлось немало побороться,

тоже

присутствовал.

Это был чудесный

и в то же время

все-таки

немного странный вечер.

Мы все думали о моей подруге.

Тот, кого мы по-прежнему знали как ее так называемого сына, объявил, что не вернется на «Норсилор».

Он собрался завербоваться в армию.

Он так и сказал:

завербуюсь в армию.

37

Следующий день

напоминал праздник.

Когда я вошла на предприятие,

мне захотелось расплакаться.

Ко мне возвращались все знакомые ощущения.

Я чувствовала, словно вернулась

домой.

Здесь все было восстановлено.

От катастрофы не осталось и следа.

Как будто ничего и не произошло.

Мы вернулись на прежние места.

Но не успела я приняться за работу,

как почувствовала, что со мной что-то творится.

Во мне как будто все остановилось.

У меня больше не было энергии.

У меня больше не было сил.

Я почувствовала такую слабость,

что была вынуждена присесть.

Это было действительно ужасно.

Я не понимала, что со мной.

Мне пришлось пойти в медпункт.

Меня отправили на анализы.

Через несколько дней

выяснилось, что я жду ребенка.

Вот уже несколько месяцев.

Ребенка?!

Я?!

Как это случилось?

Что же произошло?

Что же я такого сделала, чтобы оказаться в таком положении?

Какой ужас!

Но хуже всего, разумеется,

было то, что я не была до конца уверена,

я не была толком уверена в том,

что действительно

проделала

нечто такое,

через что должна пройти каждая женщина,

чтобы оказаться

в подобном положении.

Нет.

Даже сегодня

я не могу

сказать

об этом

с полной уверенностью,

нет, не могу,

и это, наверное,

самое страшное.

38

Мою подругу

поместили

в закрытое учреждение,

очень далеко от того места, где мы жили.

Однажды

кто-то решил,

что было бы неплохо

все-таки

поехать всем вместе и повидать ее,

навестить ее.

В коридоре

мы столкнулись

с тем, кого мы

все эти месяцы звали ее якобы взрослым сыном

или сыном в кавычках,

он приехал попрощаться с ней,

потому что, сказал он нам, он уезжает.

И все же наша встреча была приятной.

Моя подруга, казалось,

обрадовалась при виде нас.

Я, разумеется, не стала говорить ей о своем положении.

Уходя, она сказала мне, что

была счастлива

сделать то, что сделала,

счастлива, что прислушалась к себе.

Она сказала мне, что получает большое количество писем

со словами поддержки

и даже выражениями благодарности.

Но она сказала, что в признательности не нуждается,

ей и так хорошо.

После нашего ухода

стеснительная девушка,

которая пришла вместе с нами,

ненадолго осталась с ней наедине.

О чем говорили они вдвоем, нам не известно.

Мы не знали,

что хотела ей сказать эта девушка,

что нужно было ей сказать,

что хотела она сказать моей подруге.

39

Но через несколько дней

девушка,

похоже, загрустившая после свидания с моей подругой,

попыталась покончить с собой.

К счастью, ей это не удалось.

На следующий день, видимо,

все от того же отчаяния,

она явилась в комиссариат полиции и созналась

в серии

убийств женщин,

прокатившихся незадолго до этого по нашей области

и наделавших много шума.

Не знаю почему,

но ей поверили.

Лично я думаю, что она была похожа на кого угодно, только не на убийцу.

40

Ну а я,

я вернулась к обычной жизни.

Я работаю.

Я счастлива.

Моя боль в спине совершенно успокоилась.

Я часто думаю о моей подруге.

Она мне пишет.

Я подружилась с той женщиной,

которую моя подруга,

часто видевшая сходство между людьми,

считала похожей на себя.

Эта женщина пришла работать в мой цех,

на рабочее место рядом с моим,

и мы действительно

прекрасно понимаем друг друга.

Неужели нас так крепко связывает работа?

Я не знаю…

Перевод Делии Рубцовой и Игоря Гуськова Перевод осуществлен при содействии фонда Бомарше www.beaumarchais.asso.fr Joël Pommerat, Les marchands © Actes Sud, 2006

Примечания

1

Буш — от фр. bouche — рот, уста (здесь и далее — примеч. перев.).

2

Бек — от фр. Ьес — клюв.

3

Игра слов: Бук — от фр. bouc — козел, и bucco — персонаж средневековой ателланы, болтун, «широкоуст» и «блюдолиз».

4

Здесь и далее нумерация стихов дана автором пьесы по изданию: Мандельштам О. Э. Собр. соч. в 4 т. под ред. Г. П. Струве и Б. А. Филиппова. Нью-Йорк: Международное литературное содружество. 1967. Т. 1. Название стихотворения «День стоял о пяти головах. Сплошные пять суток». (Примечание переводчика.).

5

Они убили ее! (англ.).

6

Мелкопоместное нетитулованное дворянство (англ.).

7

«Боже, храни королеву!» (англ.).

8

Жизнь не сахар и не мед,/Полно плакать, все пройдет. / Время снимет боль рукой, / Ты ведь не один такой. / Не беги топиться в пруд, / Ухнешь в ад, а там — как тут, / Те же стоны, пот и кровь, / Те же слезы и любовь. / Баю-баю, и затих. / Я поплачу за двоих, (англ.).

9

Вы не могли бы толкнуть ко мне ногой вон тот ключик? Да, вот этот. (англ.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елена Головина читать все книги автора по порядку

Елена Головина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Антология современной французской драматургии. Том II отзывы


Отзывы читателей о книге Антология современной французской драматургии. Том II, автор: Елена Головина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x