Александр Амфитеатров - Дон Жуан в Неаполе

Тут можно читать онлайн Александр Амфитеатров - Дон Жуан в Неаполе - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александр Амфитеатров - Дон Жуан в Неаполе краткое содержание

Дон Жуан в Неаполе - описание и краткое содержание, автор Александр Амфитеатров, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Алекса́ндр Валенти́нович Амфитеа́тров (14 [26] декабря 1862, Калуга — 26 февраля 1938, Леванто, Италия) — прозаик, публицист, фельетонист, литературный и театральный критик, драматург, автор сатирических стихотворений (псевдонимы Old Gentleman, Московский Фауст и др.).

Дон Жуан в Неаполе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дон Жуан в Неаполе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Амфитеатров
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ЛЕПОРЕЛЛО.Кокетство, синьоръ.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Ты думаешь?

ЛЕПОРЕЛЛО.Синьоръ! Чѣмъ вы наградите меня, если я скажу вамъ, что въ эту ночь она назначаетъ вамъ свиданіе въ своей опочивальнѣ?

ДОНЪ ЖУАНЪ.Лепорелло! Ты лжешь?

ЛЕПОРЕЛЛО.Когда Санта Лючія опустѣетъ и встанетъ поздняя луна, вы придете на эту площадку съ веревочною лѣстницею. Такъ велитъ она. Смотрите: три окна. Среднее — съ балкономъ, — не ошибитесь: среднее съ балкономъ, — будетъ открыто. Я буду въ домѣ, чтобы спустить вамъ лѣстницу, и вы войдете. Очутитесь въ коридорѣ. Ступайте прямо, пока не упретесь въ двери. Онѣ распахнутся, и вы въ объятіяхъ ожидающей васъ Габріэллы.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Лепорелло, озолочу тебя!

ЛЕПОРЕЛЛО.А говорили: не умѣю служить.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Нѣтъ, нѣтъ, беру всѣ свои слова назадъ. Ты король лакеевъ проходимцевъ. Такъ ночью? этою ночью?

ЛЕПОРЕЛЛО.Да, когда взойдетъ луна.

ДОНЪ ЖУАНЪ.О, чортъ возьми! Я сгораю отъ нетерпѣнія.

ЛЕПОРЕЛЛО.Одно условіе съ ея стороны, синьоръ: — вы не зажжете огня и не будете говорить съ нею…

ДОНЪ ЖУАНЪ.Почему?

ЛЕІЮРЕЛЛО.Она очень стыдлива, а разговоромъ боится разбудить старуху-дуэнью, которая спитъ въ двухъ шагахъ отъ нея за стѣною.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Отлично. О чемъ намъ говорить? Моя страсть — нѣмая — скажетъ больше, чѣмъ самое пылкое краснорѣчіе… Зачѣмъ мнѣ видѣть ее этимъ грубымъ тѣлеснымъ зрѣніемъ, когда я и сейчасъ вижу ее, красавицу, жадными очами моей души? Я обожаю эту женщину, Лепорелло.

ЛЕПОРЕЛЛО.Я тоже.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Постой… А какъ же — гдѣ же будетъ мужъ?

ЛЕПОРЕЛЛО.Падронъ Ратацци? Да — развѣ я не говорилъ вамъ, что мы пріятели? Я спровадилъ его, синьоръ. Сейчасъ онъ плыветъ на Капри — къ умирающему дядѣ аббату и, вѣроятно, страдаетъ морскою болѣзнью, потому что на заливѣ волненіе, а суденышко — прескверное, синьоръ.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Лепорелло, ты геній!

ЛЕПОРЕЛЛО.А говорили: поглупѣлъ. Нѣтъ, синьоръ, кто изъ насъ двоихъ глупѣе, это потомство разсудитъ.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Мы дождемся луны гдѣ-нибудь въ остеріи. Францъ! за нами!

ЛЕПОРЕЛЛО.Эта каріатида служитъ при васъ, синьоръ?

ДОНЪ ЖУАНЪ.Мой музыкантъ и тѣлохранитель. Познакомься.

ФРАНЦЪ.Servus.

ЛЕПОРЕЛЛО.Тѣлохранитель! Это слово плохо вяжется съ репутаціей Донъ Жуана.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Зато — какъ нельзя лучше — съ его возрастомъ и ревматизмомъ. Въ наши годы, Лепорелло, очень пріятно чувствовать за собою товарища, способнаго, въ одиночку, разогнать взводъ солдатъ.

ЛЕПОРЕЛЛО.Съ равнымъ удобствомъ вы могли бы водить за собою блаженной памяти статую Командора.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Увы! Статуя Командора приказала долго жить. Кладбищенскіе мальчишки отбили Командору носъ и наслѣдники продали la statua gentilissima маклакамъ, которые пережгли нашего друга на известь. (Уходятъ.)

Донъ Ринальцо и Нищій идутъ съ Санта Лючіи.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Каналья, если ты лжешь, не миновать тебѣ даровой квартиры въ Санъ-Эльмо. Hö, если ты говоришь правду, я сдѣлаю тебя нищимъ моего дяди кардинала.

НИЩІЙ.А какой мнѣ прокъ отъ того, братъ мой?

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Ты можешь каждый мѣсяцъ цѣловать его высокопоставленную руку.

НИЩІЙ.Неужели? Этакая жалость, что у меня нѣтъ золотухи.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Габріэлла хочетъ меня видѣть? Габріэлла назначаетъ мнѣ свиданіе?

Габріэлла выходитъ изъ дома.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.О, во снѣ я или на яву?.. Габріэлла!

Нищій отходитъ къ фонтану.

ГАБРІЭЛЛА.Тише, донъ Ринальдо. Ваши порывистые жесты привлекаютъ вниманіе.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.О, Габріэлла, чему приписать? Чему?

ГАБРІЭЛЛА.Мщенію, любезный Ринальдо. Я откровенна: я не люблю васъ, но я хочу наказать моего ревниваго супруга за то, что онъ посмѣлъ сегодня рядить меня въ дуру — съ этимъ испанцемъ, унтеръ-офицеромъ, который зоветъ его Лепорелло и обращается съ нимъ, какъ съ лакеемъ. Я выходила замужъ не за лакея.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.О, Габріэлла!

ГАБРІЭЛЛА.Эджидіо я накажу за подлость, испанца за нахальство. Я знаю весь вашъ заговоръ. Шутка остроумна, и Донъ Жуанъ заслуживаетъ быть одураченнымъ, но я не люблю, чтобы моимъ именемъ распоряжались безъ моего вѣдома… Васъ избрала я — вы поможете мнѣ отомстить дону Эджидіо.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Мщеніе ли, любовь ли, — мнѣ все равно: мысль сжимать васъ въ объятіяхъ доводитъ меня до изступленія.

ГАБРІЭЛЛА.Слушайте. Я и Маріанна мѣняемся комнатами. Вы знаете ея окно?

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Еще бы. Это — первое слѣва.

ГАБРІЭЛЛА.Донъ Эджидіо будетъ думать, что я буду ждать его…

ДОНЪ РИНАЛЬДО.О!

ГАБРІЭЛЛА.Но будьте спокойны: меня надо искать не тамъ, а вотъ тутъ — въ первомъ окнѣ справа.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Габріэлла! Вы сведете меня съ ума… Но, не найдя васъ въ назначенномъ мѣстѣ, онъ встревожится, сдѣлаетъ скандалъ…

Джіованна выглядываетъ изъ окна справа.

ГАБРІЭЛЛА.Успокойтесь. Въ темной комнатѣ, которую онъ мнѣ назначаетъ, его встрѣтятъ пылкія объятія.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Но чьи же?

ГАБРІЭЛЛА.Оглянитесь, какъ вамъ нравится эта женщина?

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Фу! Совсѣмъ не нравится!

ГАБРІЭЛЛА.Это моя тетушка Джіованна, изъ Ночеры. За нѣсколько скуди она легко согласилась взять мою роль на супружескомъ свиданіи съ дономъ Эджидіо.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Ха-ха-ха!

ГАБРІЭЛЛА.Джіованна, этотъ господинъ — племянникъ кардинала.

ДЖІОВАННА.Ахъ, вѣрить ли мнѣ своему счастью?

ГАБРІЭЛЛА.И онъ согласенъ. Не правда ли, донъ Ринальдо, вы согласны?

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Еще бы я не былъ согласенъ. Вы маленькій вдохновенный демонъ. Все, что вы дѣлаете, — великолѣпно.

ДЖІОВАННА.Да благословитъ васъ небо, благочестивый племянникъ!

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Въ какихъ дуракахъ останется донъ Эджидіо!

ДЖІОВАННА.И да пошлетъ оно вамъ кардинальскій санъ! (Скрывается.)

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Повелѣвайте мною, распоряжайтесь мною. Я вашъ рабъ…

ГАБРІЭЛЛА.Итакъ: первое окно справа. Не ошибитесь.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Нѣтъ, нѣтъ.

ГАБРІЭЛЛА.Вѣрный Джузеппе подержитъ вамъ лѣстницу и будетъ сторожить до утра.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Мѣсто нищаго при дядѣ кардиналѣ за нимъ.

ГАБРІЭЛЛА.Васъ встрѣтятъ мракъ и мои поцѣлуи.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Я скажу вамъ всѣ любовныя слова, какія написалъ Петрарка къ Лаурѣ.

ГАБРІЭЛЛА.Вы не скажете ни одного. Съ ума вы сошли? Чтобы на разговоръ сбѣжались люди?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Амфитеатров читать все книги автора по порядку

Александр Амфитеатров - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дон Жуан в Неаполе отзывы


Отзывы читателей о книге Дон Жуан в Неаполе, автор: Александр Амфитеатров. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x