Юлий Ким - Светло, синё, разнообразно… (сборник)
- Название:Светло, синё, разнообразно… (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Время»0fc9c797-e74e-102b-898b-c139d58517e5
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-96911-122-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлий Ким - Светло, синё, разнообразно… (сборник) краткое содержание
«Горе от ума», как известно, все разобрано на пословицы и поговорки, но эту строчку мало кто помнит. А Юлий Ким не только вспомнил, но и сделал названием своего очередного, четвертого в издательстве «Время» сборника: «Всё что-то видно впереди / Светло, синё, разнообразно». Упор, заметим, – на «разнообразно»: здесь и стихи, и песни, и воспоминания, и проза, и драматургия. Многое публикуется впервые. И – согласимся с автором – «очень много очень человеческих лиц», особенно в щемящем душу мемуаре «Однажды Михайлов с Ковалем» – описанием странствий автора с великими друзьями-писателями на том и на этом свете. И Грибоедов возникнет в книге еще раз: «А ну-ка, что сказал поэт? / Всё врут календари! / А значит, важно, сколько лет / Не с виду, а внутри!». Внутри Юлию Киму по-прежнему очень немного – до смешного мало.
Светло, синё, разнообразно… (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ГЕРЦОГ. Да кто же, например?
КЛЕРОН. Ммм… Беременные женщины…
ГЕРЦОГ. Хм… пожалуй! Еще?
КЛЕРОН. Солдатские матери.
ГЕРЦОГ. Верно… Но это в общем из той же оперы. А кто из мужчин?
КЛЕРОН. Рыболовы.
ГЕРЦОГ. В самом деле.
КЛЕРОН. Садовники!
ГЕРЦОГ. Действительно!
КЛЕРОН. Дальние родственники богатых стариков.
ГЕРЦОГ. Это то же, что рыболовы.
КЛЕРОН. Ммм… больше никто.
ГЕРЦОГ. Вот видите!
КЛЕРОН. А может быть, еще и… вы, герцог?
ГЕРЦОГ. Я?.. Нет, я не умею ждать. Но приходится…
Вдруг, резко наклонившись к Клерон, берет ее за руки, энергично и нежно.
Ничего не бойтесь, Клерон. Сдаваться не торопитесь. Уступайте неохотно и с видом большого одолжения…
КЛЕРОН (недоуменно). Ваша светлость… К чему это вы?
ГЕРЦОГ. Я к тому, что мы уже приехали, ваше превосходительство.
КЛЕРОН. Ой!..
ГЕРЦОГ. У нас десять минут – прийти в себя, почиститься и приготовить тронную речь. Смелее!
Уходят.
Пробегает придворная челядь, готовя торжественную встречу.
АНСАМБЛЬ
Ах, какая новость! Ах, какая радость!
Герцог наш приехал! Прибыл господин!
Очень посвежевший! И похорошевший!
И с какой-то дамой – словом, не один.
Очень интересно! Очень интересно!
Поживем – увидим, словом, поглядим.
В комнате КЛЕРОН готовится к выходу.
КЛЕРОН. Все играла! Всех играла! Кем только не была: и царицей, и императрицей – богиней была! А тут, подумаешь, несчастный премьер-министришко при каком-то заштатном герцогстве…
ГЕРЦОГ. Клерон, что-то вы мне не нравитесь.
КЛЕРОН. Ну да? А я всю дорогу так старалась.
ГЕРЦОГ. По-моему, вы просто трусите.
КЛЕРОН. Ха! Еще бы. Дебют есть дебют, герцог, страшная вещь! Кто молится Мадонне, кто гадает на пальцах, кто валяется в обмороке – ну а я, как правило, кидаюсь на окружающих. Так что терпите.
БАБЕТТА. Попробуй из «Клеопатры».
КЛЕРОН. При чем тут «Клеопатра»… так… так… дыхание… походка… Поступь, а не походка. «Господа! Высокая роль, которая высочайшей милостью, каковая не знает границ…» У, черт!.. которая, каковая, таковая… Да, господа, я женщина, я актриса, но в конце концов не боги горшки обжигают, тем более наши с вами горшки… что за бред я несу?
БАБЕТТА. Да, уж лучше из «Клеопатры».
КЛЕРОН. «Вы, мудрецы полуночной страны, великие жрецы…» Какой страны, какие, к дьяволу, жрецы? «Милорды, в этот час, когда Британии грозит беда…» – почему милорды? При чем тут Англия? Вечно эта Англия… «Я пригласил вас, господа, чтобы сообщить вам пренепри… преприя…» Это еще откуда? Ну все, хватит. Уже заговариваюсь. Вперед!
ГЕРЦОГ, КЛЕРОН и БАБЕТТА выходят к публике. Их встречают придворные, ЭМИЛИЯ, бароны ЛЕНАУ и РАТЕНАУ.
ХОР
Слава, слава, край родной!
Слава, герцог наш державный!
Ниспошли нам, Боже правый,
Процветанье и покой!
Струится горный воздух.
В зеленый мир долин —
Виват, Гроссбах!
Виват, Гроссбах!
Виват! Аминь.
РАТЕНАУ. Ваша светлость, двор, столица, весь Гроссбах приветствуют ваше возвращение в наше… э-э… лоно и совершенно уверены в том, что ваша поездка протекала, как обычно, благополучно.
ЛЕНАУ. Ваша светлость! Мы, армия, так же как и штатские, приветствуем вас и ждем ваших дальнейших, как всегда. С веселым видом.
Музыка повторяет гимн.
КЛЕРОН (Бабетте) . Слушай, это же Трене и капитан! Откуда они тут?
БАБЕТТА. Нет, девочка, это местные. Такие же, но только местные.
Музыка кончилась. Эмилия подходит к Герцогу с поцелуем.
ГЕРЦОГ. Благодарю вас, господа. Поездка моя оказалась действительно удачной, причем, надеюсь, для всех нас. Позвольте представить вам нашу более чем гостью – мадемуазель Клерон.
ГОЛОСА. Клерон?.. Та самая Клерон? Великая Клерон?
ГЕРЦОГ. Да, господа, перед вами великая Клерон, первая актриса Парижа, а значит, и всего мира. Но придется об этом забыть, господа, – примадонна избрала иное поприще. Вы знаете: нам нужен первый министр. Вы нашли кандидатуру?
РАТЕНАУ. Я считал и считаю, что только барон Ленау…
ЛЕНАУ. Барон Ратенау, только после вас.
РАТЕНАУ. Но мне, барон, как-то неудобно обходить…
ЛЕНАУ. А мне неудобно, когда вы за спиной.
ГЕРЦОГ. Господа бароны, вы оба одинаково достойны этого назначения. Выбирать между вами – значит уподобиться тому ослу, который сдох с голоду, выбирая между равными кучами овса. И мне грозила бы та же участь, если бы не великодушие мадемуазель Клерон. Вот ваш первый министр, господа! Ближайшее знакомство безусловно убедит вас в верности моего выбора.
Общий шок.
РАТЕНАУ. Но… ваша светлость… что скажет народ?
ГЕРЦОГ. То, что скажете ему вы, барон. А что вы скажете?
РАТЕНАУ. Э-э… что предсказать волю монарха никогда невозможно…
ГЕРЦОГ. А обсуждать – всегда невежливо. Господа министры, прошу.
Бароны подходят к Клерон.
РАТЕНАУ. Барон фон Ратенау: общественные работы и внешние сношения.
ЛЕНАУ. Барон фон Ленау: армия, гарнизон, почетный эскорт.
Пауза.
РАТЕНАУ. Что-нибудь не так?
КЛЕРОН. Первому министру говорят «ваше превосходительство».
ЛЕНАУ. «Ваше превосходительство» – женщине?
КЛЕРОН. Это выражение среднего рода и следовательно может быть адресовано лицам обоего пола, коль скоро последние занимают соответствующее положение.
Пауза.
БАБЕТТА. Ну что? Что ты? Хорошо поехали, гони дальше!
КЛЕРОН. Куда дальше?
БАБЕТТА. К деньгам давай, к деньгам!
КЛЕРОН. Господа министры, меня интересуют деньги.
РАТЕНАУ. В каком смысле, мадмуа… э-э… ваше превосходительство?
КЛЕРОН. В непосредственном.
Ратенау в растерянности полез за кошельком.
Я имею в виду финансовое положение страны!
РАТЕНАУ. Э-э… оно плачевно, ваше превосходительство.
КЛЕРОН. Причины?
РАТЕНАУ. Э-э… Расточительность дворянства, необразованность крестьянства, географическое положение. Климат.
КЛЕРОН. А пропорциональный налог? А торговый протекторат? Льготная аренда, в конце концов?
ЛЕНАУ. Ого! Ваше превосходительство, я вам аплодирую!
КЛЕРОН (к нему) . А что наш экспорт?
ЛЕНАУ. Стрелки Гроссбаха не знают страха, ваше превосходительство. Вне конкуренции.
КЛЕРОН. И во что же идет стрелок?
РАТЕНАУ. В сто золотых. Больше не дают.
КЛЕРОН (внезапно к Ратенау). А турецкие повара?
РАТЕНАУ. Кто? Какие повара? Ах, повара! По тысяче, ваше превосходительство. Меньше не просят.
КЛЕРОН. Могу ли я взглянуть на расчетные ведомости?
РАТЕНАУ. Нам не доверяют?
КЛЕРОН. Напротив, рассчитываю многому у вас поучиться.
РАТЕНАУ. Мы могли бы объясниться на словах…
КЛЕРОН. До этого, я полагаю, тоже дойдет. Ваша светлость, у меня всё. Казну и алмазный фонд мы с вами обследуем немедленно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: