Уильям Йейтс - На королевском пороге
- Название:На королевском пороге
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Библиотека драматургии ФТМ46978939-e189-11e3-8a90-0025905a069a
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Йейтс - На королевском пороге краткое содержание
Прославленный поэт Шонахан лежит на лестнице королевского дворца в Горте. Король исключил его из совета, тем самым поправ древние права поэтов. Шонахан решает ответить на обиду по древней традиции, уморив себя голодом у дверей обидчика, что считается бесчестьем для дома, даже для королевского. К нему приходят многие: ученики, мэр его родного города, посланец от родителей, возлюбленная, никто не может уговорить его отказаться от своих намерений. Король и сам бы рад спасти поэта, столь популярного в народе, но однажды приняв решение, вернуть Шонахана в совет он уже не может, иначе – подорвёт свою власть. Так мы становимся свидетелями смерти человека, который готов на всё ради своих убеждений.
На королевском пороге - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Брайан.Поешь, хозяин, это не королевская еда, состряпанная для всех и никого. Вот овсяные лепешки из нашей домашней печи, вот морской салат из Дураса. Он из красных водорослей, хозяин, очень полезный и приятно пахнет морем . (Берет в одну руку лепешку, в другую миску с салатом и всовывает в руки Шонахана. Чувствуется, что тот тронут.)
Первый калека. Он взял еду и сейчас все прикончит.
Второй калека.Нет, ему не того нужно. На что кошке – мед, собаке – пшеница, а призраку с погоста – желтое яблочко?
Шонахан (отдавая пищу обратно Брайану). Поешь сам, старик, ты совершил далекий путь и, может быть, ничего не ел в дороге.
Брайан.Как я мог есть, когда мой хозяин умирает с голоду? Это все послал твой отец. Он плакал оттого, что из-за ржавчины в коленях не мог прийти сам, и просил передать тебе, что он стар и нуждается в твоей заботе, что соседи будут показывать на него пальцем и он не сможет поднять голову от стыда, если ты сам отвергнешь милость Короля, что он заботился о тебе, когда ты был юн, и будет справедливо, если ты позаботишься о нем теперь.
Шонахан.А что велела передать моя мать?
Брайан.Ничего. Как только ей рассказали, что ты решил уморить себя голодом или вернуть древнее право поэтов, она сказала: «Уговоры не помогут. Мы не переубедим его». Потом она вошла в дом, легла на кровать и отвернула лицо к стене. (Пауза.) Вот голубиные яйца из Дураса, а вот – из-под наших собственных кур.
Шонахан. Значит, она ничего не велела передать. Наши матери знают про нас всё. Они знали это прежде, чем мы родились, вот почему они понимают нас лучше, чем возлюбленные, на груди у которых мы засыпаем. Возвращайся и скажи, что моя мать права – права, потому что она меня знает.
Мэр.О чем это он? Вот и пойми этих поэтов; овца проблеет – и то понятнее. (Поднимается и подходит к Шонахану. Тот отворачивается.) Ты, может быть, не слыхал, сколько скотины перемёрло в эту зиму, когда тебя не было дома, а все оттого, что сена не хватило, и люди болели, потому что им пришлось всю зиму есть соленую рыбу.
Брайан.Все выложил? Если больше ничего за пазухой нет, так ступай.
Мэр.Что это значит – меня гонят? Вот как ты со мной разговариваешь! Будто я не мэр? Будто я не власть? Будто я не во дворце Короля? А ну, отвечай.
Брайан.Тогда объясни народу, как поступает этот Король, – искореняет старые обычаи, старые законы, старые права.
Мэр.Святой Кольман, что он такое несет!
Первый калека.Вот что делает Король, и ты того же хочешь.
Второй калека.Загадить Святой источник.
Первый калека.Зажарить рыбку счастья.
Второй калека.И сунуть ее к себе в карман. А ведь она должна исцелять увечных.
Мэр.Как вы смеете произносить его имя своими мерзкими губами, как вы смеете бранить Короля?
Брайан.А как вы смеете хвалить его? Не позволю хвалить того, кто ограбил моего хозяина.
Мэр.А разве у него нет такого права? Мог бы и голову снести твоему хозяину, разве он не король? Его воля – снести башку хоть тебе, хоть мне! То-то. Да здравствует Король! За то, что еще не снес нам башки! Кричи: да здравствует король!
Брайан.Кричать за здравье короля?
Следующие пять речей произносятся ритмической прозой, иногда переходящей в пение.
Никто кричать не вздумает:
Рыбак закрутит удочку,
Закрутит мельник мельницу,
Закрутит фермер веялку,
Закрутит ведьма пальцами,
Пока не треснет он и не развалится!
Мэр
Он мог бы, если вздумается,
Всех языкастых выпороть,
Всех отодрать за волосы,
Подвесить на веревочке,
Провялить всех на солнышке,
По доброте своей он нас жалеет всех.
Первый калека
Проклятье голытьбы на нем,
Проклятье бедных вдов на нем,
Проклятие сирот на нем,
Проклятие епископов,
Чтобы он сгнил как старый гриб!
Второй калека
Чтобы он весь сморщинился,
И лоб его сморщинился,
И нос его сморщинился,
И рот его сморщинился,
И чтоб из каждой складки старый бес глядел!
Брайан
Никто не станет петь ему,
Никто – зверей стрелять ему,
Никто – тунцов ловить ему,
Никто – молиться за него
А только лишь хулить и проклинать его! Аминь.
Мэр.А я говорю: да здравствует Король!
Брайан хватает Мэра.
На помощь!
Брайан.Вот тебе за «да здравствует»!
Мэр.Помогите! Помогите! Разве я не на земле Короля, разве я не лицо, облеченное властью?
Брайан.Конечно, облеченное. Поэтому я тебя и поколочу.
Первый калека.Поучим Короля быть добрее к беднякам.
Мэр.На помощь! Ну, погоди, мы с тобой встретимся в Кинваре!
Первый калека (бьет Мэра по ногам костылем). Сейчас вашей милости ноги-то пообломаем.
Из дверей выходит Дворецкийи спускается по лестнице с криком: «Прекратить! Прекратить!»
Дворецкий
Как! Здесь, у королевского порога,
Вы подняли, невежи, столь бесчинный
Грачиный крик и поросячий визг?
Очистить это место!
Первый калека.Сам Дворецкий.
Калекиуходят.
Дворецкий
Всё прибери своё и убирайся!
Быстрей! Иль ты не чувствуешь почтенья
К ступеням этим и священной двери,
Перед которой, преклонив колени,
Герои и вассалы замирали?
Иль для тебя могущество и слава –
Пустое?
Брайан
Коль позволите сказать,
Скажу: Король вернет свою удачу
Тогда, когда хозяину вернет
Отнятые права.
Дворецкий
Вон! Убирайся!
Живее! И попридержи язык!
Брайан (укладывая еду в корзину)
Какое дело сильному до прав
Бессильного?
Дворецкий гонит их со сцены посохом.
Мэр
Я, сударь, не из этих.
Наоборот, я Королю служу.
Брайан
А наше право – славить и хулить,
Кого проклясть, кого благословить.
Мэр кланяется Дворецкому, пятясь перед его посохом и стараясь при этом вытолкнуть со сцены Брайана.
Мэр
Мы не смогли его заставить есть.
Дворецкий замахивается посохом.
Большая честь
(получает посохом)
беседа с вами, сударь.
Я приведу сюда его невесту.
Она идет, – но я потороплю.
Меж нами говоря, мой господин,
(снова получает посохом)
Изрядно соблазнительная штучка.
Клянусь, она его уговорит.
Когда рассудок изменяет, сударь,
Надежда лишь на женщину…
Интервал:
Закладка: