Уильям Йейтс - Единственная ревность Эмер
- Название:Единственная ревность Эмер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Библиотека драматургии ФТМ46978939-e189-11e3-8a90-0025905a069a
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Йейтс - Единственная ревность Эмер краткое содержание
Кухулин, один из главных мифологических героев ирландского эпоса, оказывается мёртвым. Вернуть его к жизни пытаются его законная жена Эмер и возлюбленная Этна Ингуба. Но дух, который может вернуть его к жизни, ставит условие, что Кухулин оживёт, только если Эмер откажется от надежд на то, что он снова полюбит её. Та, терпевшая неверность всю их совместную жизнь, вдруг чувствует ревность. Именно в тот момент, когда надо отказаться от надежды на возвращение к былому счастью, которая поддерживала её всё это время. И Эмер приходится согласиться, ведь это единственный способ спасти любимого.
Единственная ревность Эмер - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Этна Ингуба
Кухулин, где ты?
Эмер
Это слишком робко.
В такой отчаянный момент страшиться,
Что я все слышу, – значит доказать,
Какой он сделал жалкий выбор. Помни:
Мы заодно, а море – против нас.
Этна Ингуба
О мой возлюбленный, прости меня
За робость. Я отбрасываю стыд.
Ты помнишь: как бы я ни тосковала,
Я не звала тебя к себе: ты сам
Все чувствовал и приходил. Дай знак,
Что это ты: пошевелись, промолви
Хоть слово! Ты был так красноречив
Со мною. Что сковало твой язык
Или замкнуло слух? Во имя страсти,
Не гаснувшей, когда мы расставались
На берегу, в холодный час рассвета,
Ответь!
Не слышит…
Эмер
Поцелуй его;
Быть может, губ твоих прикосновенье
Осилит чары.
Этна Ингуба (отпрянув)
Это не Кухулин!
Я ощутила на губах своих
Какой-то злой озноб.
Эмер
Он шевельнулся!
Уста твои его вернули к жизни
Из забытья.
Этна Ингуба (отступая еще дальше)
Взгляни, он сухорук!
Рука вся, до плеча, как костяная.
Эмер (подходя к ложу)
Откуда ты пришел? И для чего?
Оборотень
Я прискакал из царства Мананнана
На неоседланном коне.
Эмер
Кто ты,
Посмевший взять Кухулина обличье
И лечь на это ложе?
Оборотень
Вольный дух
Из рода сидов – Брикриу зовусь я,
Да, Брикриу – тот самый дух раздора,
Известный меж богами и людьми.
Эмер
Зачем явился ты?
Оборотень (садится на ложе, раздвигая занавески и показывая свое безобразное лицо)
Чтоб устрашить
Всех, кто любим Кухулином.
Ингубауходит.
Эмер
Ты лжешь!
Исчадья ветра, вы полны обманов
И хитростей. Я не боюсь тебя!
Оборотень
Тут нет обмана: ты ведь не любима.
Эмер
Да, не любима – и не устрашусь
Потребовать, смотря тебе в лицо,
Чтоб ты вернул его к живущим.
Оборотень
С этим
Я и пришел – за выкупом.
Эмер
Ах, вот что!
Давно ли сиды стали торгашами?
Оборотень
Когда они освобождают пленных,
Они берут взамен иное что-то,
И это справедливо. Рыболов,
Просящий колдуна о возвращенье
Жены иль дочки, знает, что за них
Пойдет в уплату лодка, сеть иль даже
Молочная корова; есть такие,
Что предлагают жизнь свою взамен.
А мне ни жизни, ни богатой вещи
Не надо от тебя. Ты говорила,
Что, может быть, когда-нибудь опять
Он сердце обратит к тебе – под старость,
Когда придут недуги. Откажись
От всех надежд – и он вернется к жизни.
Эмер
Я вижу цель твою: ты сеешь зло
Средь тех, кого любил он; но со мной,
Чтоб власть упрочить, ты готов на сделку.
Оборотень
Власть тешит всех – и женщин, и мужчин,
И духов; покорись – и он вернется.
Эмер
Нет, ни за что!
Оборотень
Боишься осужденья?
А он вот не боялся.
Эмер
У меня
Две радости последние остались:
Воспоминанье и надежда.
Оборотень
Знай же:
Вам не придется стариться вдвоем
У очага: он сгибнет на чужбине
От многих ран, и женщина чужая
Склонится над умершим.
Эмер
Ты мечтаешь
Отнять мою последнюю надежду,
Чтоб ввергнуть в окончательную гибель
Всех, кто вокруг него.
Оборотень
Не ерепенься!
Ты до сих пор не ревновала, зная,
Что он пресытится; но разве можно
Пресытиться любовью неземной?
Встань ближе; я хочу, чтоб ты прозрела.
(Он касается ее глаз своей левой, невысохшей рукой.)
Эмер (увидев Призрак Кухулина)
Здесь муж мой!
Оборотень
Я рассеял мрак, скрывавший
Его от глаз твоих, но этот взор
По-прежнему незряч.
Эмер
О муж мой, муж мой!
Оборотень
Не стоит звать: он так же глух, как слеп, –
Фантом, сюда мольбами привлеченный;
Не то чтобы он вправду слышал их,
Но тот покой, в каком он пребывал,
Разрушен грезами, и в этих грезах
Облекся он в свой прежний образ: так
Случается, с тенями, что покуда
К своей свободе новой не привыкли.
Он ничего не сознает – ни где он,
Ни с кем.
Входит Сидаи останавливается у двери.
Эмер
Кто эта женщина?
Оборотень
Рыбачка.
Сказать точней, она пришла сюда
Из Царства-Под-Водой, приняв обличье,
Которое поможет ей поймать
Еще одну рыбешку. Эти сиды –
Ловцы мужчин, наживка их – мечта.
Эмер
Так, значит, этот облик – лишь притворство,
Обман?
Оборотень
Мечта – не ложь, а воплощенье;
Пока способны юноши мечтать,
Останется возможность возвращаться
У мертвых – и у тех, других теней,
Что вовсе не жили иначе, как
В снах и мечтах.
Эмер
Я знаю этих дев.
Они приходят к спящим и усталым
От дел войны, закутывают их
В туман своих волос, целуют в губы.
Проснувшимся бывает невдомек,
Что было с ними; но когда потом
Своих мужей мы обнимаем ночью,
Они уже не с нами.
(Вынимает из-за пояса нож.)
Оборотень
Сталь не может
Поранить воздух. Слушай и смотри;
Я слух и зренье дал тебе недаром.
Сида начинает танцевать, кружа вокруг Призрака Кухулина все быстрей и быстрей. Он медленно просыпается. Порой она почти касается его своими волосами. Танец сопровождается звуками струнного инструмента, флейты и барабана. Ее маска отсвечивает золотом или бронзой, медью или серебром, так что она должна казаться скорее идолом, чем человеческим существом. В голосе ее тоже звучат металлические обертоны.
Призрак Кухулина
Кто это предо мной стоит
И свет такой вокруг струит,
Как будто полная луна,
Чья красота завершена,
Бросается из круга прочь –
В свою пятнадцатую ночь?
Сида
Я страстью все еще полна
И, значит, не завершена.
Скажи, что так тебя гнетет
И распрямиться не дает?
Призрак Кухулина
Лик той, кому я изменил,
Взор юноши, что мною был
Убит. Воспоминаний гнет
Мне распрямиться не дает.
Сида
Любивший столько жен и дев,
Способен ты, помолодев,
Влюбиться в ту, что у черты
Стоит нездешней красоты?
Взгляни!
Интервал:
Закладка: