Андрей Таркинский - Путь гангстера. Кто не рискует, тот не побеждает
- Название:Путь гангстера. Кто не рискует, тот не побеждает
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785447495459
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Таркинский - Путь гангстера. Кто не рискует, тот не побеждает краткое содержание
Путь гангстера. Кто не рискует, тот не побеждает - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
О«Коналл решил отправиться к Лексу. Бармен жил в Америке всю жизнь, наверняка сможет помочь. Но был один нюанс, который чуть-чуть смущал Рэя. Лекс не очень любил ирландцев. Причина была ясна – кровавый захват бара наверняка ещё долго не выйдет из памяти бармена. Однако стоило заметить, что с О’Коналлом Лекс обращался вполне сносно, даже в какой-то степени дружелюбно, так что надежда была.
У самых дверей Рэй чуть не налетел на человека, выходящего из бара. Ирландец поспешил извиниться, прежде чем узнал его.
– Джон? – произнёс Рэй. – Извини, я тебя не заметил.
– Да ладно, бывает, – бросил в ответ Фонтейн.
– Ты с Лексом болтать приходил?
– Да, мы с ним кое-какие дела обговорили.
– Ага, значит он на месте, – проговорил Рэй. – Это хорошо.
– Ладно, мне надо идти, работа не ждёт, – бегло сказал Джон и поторопился удалиться. – Увидимся.
– До встречи, – попрощался О’Коналл, хотя Фонтейн его наверняка уже не слышал.
Зайдя внутрь, Рэй увидел бармена на своём месте. Обрадованный тем, что застал его, ирландец широкими шагами направился к барной стойке.
– Привет, Лекс, – поздоровался О’Коналл и сел на стул.
– И тебе не хворать, – отозвался бармен. – Если тебя Теренс прислал, то будь другом, скажи, что с бухлом всё в порядке и за счёт заведения я его никому не наливаю.
– Сказал бы без проблем, – усмехнулся в ответ Рэй. – Только Теренс, скорее всего, какое-то время появляться здесь не будет.
– Что случилось? – деланно удивился Лекс.
– Его ранили, причём серьёзно.
– Какая трагедия, – без особого сожаления произнёс бармен и продолжил протирать бокалы.
– Слушай, Лекс, у меня к тебе просьба.
– Я тебя слушаю.
– Можешь сказать, где находится ресторан «Британс делишес»?
Лекс ненадолго задумался.
– Парк-авеню, четвёртый дом, – уверенно сказал бармен. – Недалеко отсюда, минут двадцать пешком. А тебе на кой туда? Ваша братия, вроде как, с британцами не ладит.
– Встреча назначена с одним итальянцем, – облегчённо ответил Рэй. Почему-то он был уверен, что Лекс сказал правду. Да и зачем ему врать? Бармену гораздо проще было просто отказаться говорить. Рэй был рад, что Лекс сказал ему адрес. Значит, вражды между ними не было.
– Ого, – в этот раз бармен действительно удивился. – Это значит, что ваша войнушка, наконец, прекратится?
– Если бы я знал, – пожал плечами ирландец. – Надеюсь, что человек Бользано будет трезво оценивать ситуацию.
– Бользано? – вновь изумлённо переспросил Лекс. – Вы же с Кампанеллой не в ладах, разве нет?
– А ты считаешь, что с Кампанеллой можно договориться без помощи ствола и кучи патронов? – скептически ответил Рэй.
По лицу Лекса было видно, что он в общих чертах понял, чего хотят ирландцы. Но вида бармен не подавал. Он решил, что это не его дело, и вмешиваться в это ему нет никакой нужды. Всё же Рэй заметил странное выражение, промелькнувшее на лице бармена при упоминании клана Бользано. Возможно, он кого-то знал из людей крёстного отца этой семьи, но говорить об этом он наверняка откажется. Рэй решил даже не спрашивать об этом. В конце концов, он уже достаточно «злоупотребил» добротой Лекса.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Балисо́нг, нож - бабочка – складной нож с клинком, скрываемым в сложенном положении в рукояти, образованной двумя продольными половинками с П-образным сечением, шарнирно соединёнными с хвостовиком клинка. Рассчитан на инерционное открывание.
2
Спикизи – нелегальные питейные заведения или клубы, в которых подавались крепкие алкогольные напитки во времена сухого закона (1920—1933) в США.
3
Бульварный роман – жанр массовой литературы, повествовательные книги без художественного и культурного значения. Пишутся и издаются в расчёте на непритязательный вкус массового читателя, обычно содержат завлекательную интригу, полны занимательных эффектов, мелодраматизма, описаний преступлений и любовных приключений.
4
Омерта – кодекс чести мафии.
Интервал:
Закладка: