Октавиан Август - Поздняя латинская поэзия
- Название:Поздняя латинская поэзия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1982
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Октавиан Август - Поздняя латинская поэзия краткое содержание
Поздняя латинская поэзия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
963
Хозяйка Амимона. «Пряха», «домоседка» традиционные добродетели римской женщины (хотя, судя по мифологическому имени, покойница была вольноотпущенницей-гречанкой).
964
Флейтист Сидоний и скорописец Ксанфий. Любопытно совпадение размера и некоторых мотивов этой надписи со стихотворением Авсония к скорописцу («Круглый день», 7).
965
Земледелец Цезелий. Надпись — из крошечного местечка Мактара в Нумидии, которое, однако, считалось городом, имело курию («храм совета») и избирало дуумвиров («цензоров») для составления гражданских списков; всеми этими почестями и гордится Цезелий.
966
Помещик Каллистрат. Имя Каллистрат означает «добрый воин».
967
Соран. О том, что воины батавской конницы Адриана переплывали в полном вооружении (держась, разумеется, за своих коней) Дунай, свидетельствует Дион Кассий, 69, 9; ср. Тацит, «Истории», IV, 12.
968
Урс. Игра в стеклянный мяч ближе неизвестна. Вер , эксодиарием (актером-шутом) которого готов быть Урс, его клиент, — по-видимому, М. Анний Вер, бывший в третий раз консулом в 126 г. Фалерн, Цекуб, Сетия — италийские вина.
969
Паг. «Он прожил 12 лет, 9 месяцев, 13 дней и 8 часов», — гласит прозаическое дополнение к надписи. Последний стих — контаминация из Овидия («Прахом в могиле лежал бы, в которой покоятся деды» «Скорбные элегии», IV, 3, 45) и Вергилия («Отделена от плеч голова, и без имени тело» — «Энеида», II, 558).
970
Примигений. Игувий и Клусий — небольшие городки в Апеннинах.
971
Жрица Сидония. Мемфисская богиня — Исида.
972
Вестовой Вепрь. Обыгрывается буквальное значение имени Апр («Вепрь»).
973
Управитель Александр. Эпикурейская надгробная формула, иногда писавшаяся одними начальными буквами слов. На памятнике Александра было три одностишных эпитафии, это — одна из них.
974
Собачка Мушка. Подражание эпиграмме Марциала о собачке Иссе (I, 109), в свою очередь подражающей стихам Катулла о воробье Лесбии (2 и 3).
975
Борисфенит, конь императора Адриана. «Он так любил лошадей и собак, что сооружал им гробницы», — подтверждает Спартиан («Адриан», 20, 12).
976
Надписи разного содержания: № 130, 142, 139, 140, 144, 146, 138, 143, 145, 150, 147–149; 157–162 из сборника Ф. А. Петровского (№ 140, 150 в пер. М. Гаспарова).
977
Надпись на статуе Мемнона. Мемноном греки и римляне называли колосс Аменхотепа III близ Фив; от испарения росы в его трещинах на утренней заре он издавал звуки, казавшиеся плачем эфиопского Мемнона, героя Троянской войны, перед своей матерью Зарею. Звуки прекратились после ремонта, сделанного во II в.
978
Помпейские любовные надписи. Надписи 4 и 7 найдены не в Помпеях, а в Риме, и перенесены сюда лишь по сходству содержания. Второй стих надписи 5 — из Овидия, «Любовные элегии», III, 11, 35.
979
Надписи на мозаике. Умбрия, VII в. «Изображения тритона, получеловека-полурыбы, и кентавра, получеловека-полузверя, помещенные в церкви, имели, по-видимому, символический смысл, напоминая о двойной природе Христа, божественной и человеческой» (Ф. А. Петровский).
980
Надпись на серебряной ложке. Это — первый стих «змеиного» двустишия; видимо, на ложке не поместился второй: «…но украшают житье бани, вино и любовь». Двустишие встречается и среди эпитафии (№ 114 по сб. Ф. А. Петровского).
981
Перевод сделан по изданию: Sidoine Apollinaire, Poèmes, texte établi et traduit par A. Loyen, t. I, P., 1960. В собрании стихов Сидония 24 стихотворения (кроме того, некоторые рассеяны в собрании его писем); здесь переведены стихотворения 3, 12, 22, 23, 16, 19, 18, 20, 21, 24. Это собрание было составлено Сидонием ок. 469 г., перед принятием духовного сана; начальную часть его составили панегирики трем императорам с вступлениями и заключениями (в том числе «Вступление к книге»), заключительную часть — мелкие стихотворения (преимущественно написанные до 461 г.), к которым были добавлены более крупные: «Послание о замке Понтия Леонтия», «Похвала Консентию» и «Благодарение епископу Фавсту».
982
Вступление к книге. Обращено к Петру , «начальнику переписки» императора Майориана, наводившему порядок в Галлии после низложения императора Авита, тестя Сидония; было приложено к панегирику Сидония в честь Майориана (458 г.). Как утучняют посев … — пересказывается содержание «Георгик» Вергилия, написанных им по указанию Мецената.
983
К сенатору Катуллину. Адресат — придворный Майориана, друг молодости Сидония, просивший написать для него эпиталамий ( воспевать фесценнинскую Диону ). Алкиной — богатый и щедрый феакийский царь из «Одиссеи».
984
Послание о замке Понтия Леонтия. Адресат родственник Понтия Павлина, друга Авсония, аквитанский вельможа; замок его ( Бург — германское слово) стоял при устье Гаронны и Дордони. Воистину Марсовым стал Нарбон (ср. Авсоний, «О знаменитых городах», 19) в V в., когда в юго-западную Галлию вторглись вестготы. Феб — прозвище Антедии, главы «коллегии поэтов» в Бурдигале, Дионис — какого-то другого члена кружка Понтия Леонтия; обычай таких псевдонимов продолжался у тулузских грамматиков VII в. и потом в Академии Карла Великого. Из перечисляемых «математиков» (т. е., на языке этого времени, астрологов) до нас дошло большое сочинение Фирмика Матерна.
985
Ст. 1–5. Перечисляются знаменитые людоеды и душегубы: Диомед Фракийский («бистонинский»), ослепленный Одиссеем Полифем и др.
986
Ст. 15. Дриады — нимфы леса в целом, гамадриады — отдельных деревьев (живущие в них), напеи — полян.
987
Ст. 22. Эван — редкое именование Вакха (от возгласа «эвоэ!»), Эрифры — фантастический город на Эрифрейском море (Индийском океане).
988
Ст. 29. Мать Вакха Семела погибла, увидев своего возлюбленного Юпитера в его божеском облике, и Юпитер донашивал нерожденного Вакха в своем бедре.
989
Ст. 32. Палла — греческий плащ.
990
Ст. 37. Бассариды — вакханки.
991
Ст. 47. Аврора похитила мужа для себя, влюбившись в смертного Тифона и вымолив для него бессмертие.
992
Ст. 77. Пимплеады (от названия местности на Геликоне) Музы; их молочным братом был плясун Кротон , после смерти превращенный в созвездие Стрельца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: