Алексей Михайлов - Из жизни Олимпийских богов. Зевсиды
- Название:Из жизни Олимпийских богов. Зевсиды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Беркхаус» (ИП Колпак А. Е.)
- Год:2016
- ISBN:978-5-9907-0271-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Михайлов - Из жизни Олимпийских богов. Зевсиды краткое содержание
На страницах книги Вы познакомитесь с Зевсидами, детьми великого царя богов Зевса и их судьбами…
Автор рассказывает об их непростой жизни от рождения, обо всех их великих деяниях, горестях и сомнениях, печалях и радостях…
Из жизни Олимпийских богов. Зевсиды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Вот под водой соблазняют его нереиды,
Вот в раскалённой пещере мой муж не один…
Это Зевес мне подсунул в супруги Гефеста,
Чтоб угодить «ненаглядной» царице своей!
Я перед ними рассыпалась «пылью асбеста» —
Замуж тогда захотелось мне выйти скорей!
194
Сын Громовержца был очень внимательным богом,
И угождал мне во всём он на первых порах,
Это явленье тогда говорило о многом,
Нравилось мне быть с Гефестом на шумных пирах…
Необъяснимое что-то случилось с супругом —
Он перестал потакать всем капризам моим,
В гости со мною не ходит к болтливым подругам,
Думает вечно о ком-то, как волк, нелюдим».
195
Вспомнила Пеннорождённая бога Ареса:
«Очень приятен в общенье со мной весельчак,
С ним никогда и пустыня не будет без леса,
И без огня не останется общий очаг!»
Сказано – сделано, вновь в настроенье Киприда!
Лестью смутила Ареса она на пиру,
Взором поймала его, как малька пеламида,
И оказался тот в ложе её поутру…
196
Эос открыла для солнца златые ворота,
Старт колеснице чудесной был Гелием дан,
Негой закончилась в ложе Киприды охота,
Что и увидел с небес светоносный титан…
Вышел Гефест из вулкана на брег каменистый:
«Выполнен мною заказ неуёмной жены!
Вымотал жар нестерпимый и воздух сернистый,
Мысли мои отчего-то, как тучи мрачны…»
197
Сел на огромный валун ювелир измождённый,
Взгляд устремил на восток, наблюдая рассвет,
Обе ступни опустил он в залив охлаждённый,
Но оказался неспешно лучами согрет.
«Гелиос важное что-то сказать мне намерен —
Бликом своим указал на вершину горы!
Я, как в себе, в колеснице титана уверен,
Вижу, что кони его, как и прежде, быстры!»
198
Мастер поднялся на Этну, привычно хромая,
И прокричал в небеса: «Звал на гору, титан?»
«Брат на постели супругу твою обнимая,
Чистому небу явил обнажённый свой стан!»
Вспыхнул кователь, валун разбивая десницей:
«Значит, Арес-весельчак Афродите нужней?
Как я коварно обманут женой-чаровницей!
Будет другой ей «подарочек» вместо камней!»
199
Вновь ювелир оказался у жаркого горна,
Вспыхнувший гнев по дороге к нему укротив.
И заработали руки Гефеста проворно,
Прочный металл он сковал, ловко в нити скрутив.
Стали смотреть за работой киклопы Зевеса:
Ловко по нити постукивал бог молотком,
Быстро рождалась незримая глазу завеса,
Что улететь норовила из рук с ветерком.
200
И получилась тончайшая сеть для ловитвы —
Прелюбодеев поймать был кователь готов…
Не замышлял он с Аресом-соперником битвы,
Лишь осмеять захотел сладострастных богов.
Спрятал в глубинах души Огневластец обиду,
Волею с сердца убрал он отмщенья камедь
И поспешил во дворец, чтоб увидеть Киприду
В крепких объятьях Ареса и бросить в них сеть.
201
Славный кователь застал Афродиту при сборах —
Вновь собиралась она удивлять пантеон.
«Я, дорогая, принёс «безделушки» в узорах. —
Ей передал украшения новые он. —
Снова на остров вернусь, ты прости, Афродита,
Что не смогу я пойти на божественный пир,
Да и нога от дороги по скалам разбита.
Жди, я с подарком приду!» – ей сказал ювелир.
202
Чтоб сокрушенье унять, вышел к морю кователь:
«Хочется душу излить, мой любимый залив!
У Афродиты теперь есть Арес-воздыхатель,
Предал он братство, супругу мою обольстив.
Должен ли я наказать за поступок сей брата
И продолжать жить с красивой коварной женой?»
«Нет! – отвечала вода, – Сил напрасная трата!»
И окатила Гефеста в знак правды волной.
203
Стал подниматься неспешно кователь по склону,
Сверху послышалась музыка, пел Мусагет.
«Значит, явилась Киприда всему пантеону,
И во дворце у меня соглядатаев нет…»
С замыслом хитрым кузнец устремился в обитель,
Ловко он сеть укрепил на цветной потолок —
Та упадёт, если ляжет в постель искуситель,
И не покинуть тогда любодеям силок!
204
Выполнив дело, спустился кователь в дубраву,
Слышал в лесу: на Олимпе – веселье и гам…
«Думаю, шутка придётся Аресу по нраву,
Будет над чем посмеяться великим богам!»
Заночевал бог в долине на мшистом покрове,
Воздух душистый заполнил поляны и лес.
Но пробудился кузнец при услышанном слове:
«В сети попались Киприда и страстный Арес!»
205
Гелиос Зевсу поведал секрет на рассвете,
Боги Олимпа явились к Гефесту в покой,
И увидали на ложе тончайшие сети,
Их теребил обнажённый воитель рукой.
Краска стыда обагрянила щёки Киприды,
Сжалось прекрасное тело богини в комок,
Громко смеялись над страстной женой нереиды,
Вспомнила Гера на кресле Гефеста замок.
206
Зевс, усмехаясь, взирал на забавную сцену:
«Сын мой Арес оказался без свадьбы женат!
Знатно Гефест их ославил на всю Ойкумену,
Сеть оказалась прочней, чем на судне канат!»
«Хватит смеяться! – воскликнула грозно царица. —
Разве Арес озабочен одной лишь войной?
Вот и попалась в незримую сеть голубица,
Рок предназначил ей стать для Ареса женой!»
207
И чтобы не было ссор и богов отчужденья,
Им заведённый порядок и чтя и любя,
Зевс сократил для Киприды позора мгновенья
Замуж велел взять Аресу её за себя…
Тронула робко десницу Гефеста Аглая:
«Не огорчайся, могучий кователь и бог!
Лучше расстаться, порочность изменницы зная,
Чем прозябать в окруженье предательств и склок!»
208
Скромный Гефест, улыбнувшись, взглянул на Хариту:
«Видно, чужая судьба поиграла со мной…»
Освободил бог Ареса и с ним Афродиту,
И предложил он Аглае стать верной женой.
Огненный дар
209
Вновь оказался кователь на острове диком,
Где он впервые с Дионисом выпил вина,
И где сатиры гонялись за девами с гиком,
Не обращая внимания на вещуна.
Бог не спешил оказаться во чреве вулкана —
Выполнен был Афродиты последний заказ,
И, на брегу наблюдая паренье баклана,
Вдруг за спиною услышал он бархатный бас:
210
«Ах, неужели вернулся кузнец олимпийский,
Но не спешит сжечь тоску в покорённом огне?
Воздух Олимпа не манит, как дым сицилийский?
Друг мой Гефест, что случилось, поведай же мне!»
Радостью сразу наполнилось сердце Зевсида,
Бог обернувшись, увидел – пред ним Прометей,
Молвил: «Оставлена мною Аресу Киприда —
Их «поженила» моя паутина сетей!
211
Как ваши «дети», хватило ли глины вам с братом,
Может быть, помощь моя вам сегодня нужна?»
«Общий язык не найти нам с царём-автократом —
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: