Иоганн Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том первый. Стихотворения

Тут можно читать онлайн Иоганн Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том первый. Стихотворения - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Поэзия, издательство Художественная литература, год 1975. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Иоганн Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том первый. Стихотворения
  • Название:
    Собрание сочинений в десяти томах. Том первый. Стихотворения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1975
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Иоганн Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том первый. Стихотворения краткое содержание

Собрание сочинений в десяти томах. Том первый. Стихотворения - описание и краткое содержание, автор Иоганн Гете, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В первый том десятитомного собрания сочинений И.-В. Гете (1749–1832) вошло все существенное из лирического наследия поэта. Значительная часть стихотворений печатается в новых переводах.

Собрание сочинений в десяти томах. Том первый. Стихотворения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Собрание сочинений в десяти томах. Том первый. Стихотворения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иоганн Гете
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

* «Итак, ты мне поведал наконец…»

Книга притчей.Матхаль-наме. Перевод В. Левика

* «В пучину капля с вышины упала…»

* «Бюльбюль пела, сев на ветку…»

* Вера в чудо

* «Покинув раковины мрак…»

* «Я был изумлен, друзья-мусульмане…»

* «У шаха было два кассира…»

* «Котлу сказал, кичась, горшок…»

* «Велик иль мелок человек…»

* «Чтоб дать Евангелье векам…»

* Добро вам

Книга парса.Парси-наме. Перевод В. Левика

* Завет староперсидской веры [9] В «Избранном» Гете (М., 1950) перевод этого стихотворения Б. Лейтина ошибочно приписан В. Левику, а перевод стихотворения «Праведные мужи», принадлежащий В. Левику, приписан Б. Лейтину.

* «Если люди, солнцу рады…»

Книга рая.

* Предвкушение. Перевод Н. Вольпин

Праведные мужи. Перевод В. Левика

* Жены-избранницы. Перевод Н. Вольпин

Впуск. Перевод В. Левика

* Отголосок. Перевод Н. Вольпин

* «Твой поцелуй — сама любовь…». Перевод Н. Вольпин

* «Держишь? Боишься, улечу?..» Перевод Н. Вольпин

* Взысканные звери. Перевод Н. Вольпин

* Высшее и наивысшее. Перевод Н. Вольпин

* Семеро спящих. Перевод Н. Вольпин

* Покойной ночи. Перевод Н. Вольпин

ПОЗДНЕЕ ТВОРЧЕСТВО

Стихотворные изречения и эпиграммы

Шавки. Перевод Б. Заходера

* Смирение. Перевод Б. Заходера

Годы. Перевод Л. Гинзбурга

Признание. Перевод Л. Гинзбурга

* Изречения. Перевод Б. Заходера

* Самородкам. Перевод Б. Заходера

Свежие яйца — хорошие яйца. Перевод Б. Заходера

Всем и каждому. Перевод Б. Заходера

* Из «Кротких ксений». Перевод Б. Заходера

* На базаре. Перевод Б. Заходера

Что умеет аист. Перевод Б. Заходера

* Сравнение. Перевод Б. Заходера

Время — критик искусства. Перевод Б. Заходера

«Стихи подобны разноцветным стеклам…» Перевод Б. Заходера

Стихотворения на случай

* 31 октября 1817. Перевод А. Голембы

* Господину государственному министру фон Фойгту… Перевод А. Голембы

* Графине Титтине О’Доннел, пожелавшей получить на память одно из моих писчих перьев. Перевод Е. Витковского

* К Эмилии фон Шиллер. Перевод А. Голембы

* Лорду Байрону. Перевод А. Голембы

* Иоганну Даниэлю Вагенеру. Перевод А. Голембы

* Притча. Перевод З. Морозкиной

Лирическое

Март. Перевод С. Соловьева

Май. Перевод С. Соловьева

В полночный час. Перевод М. Лозинского

Всегда и везде. Перевод А. Бестужева

* Эоловы арфы. Перевод В. Топорова

«Коль вниз ползет живая ртуть…» Перевод С. Соловьева

«Как, ты прошла? А я не поднял глаз…» Перевод С. Соловьева

Трилогия страсти. Перевод В. Левика

Вертеру

Элегия

Умиротворение

Жених. Перевод М. Лозинского

* Пария. Перевод О. Чухонцева

«Сверху сумерки нисходят…». Перевод М. Кузмина

Бог и мир

Proœmion. Перевод Н. Вильмонта

Душа мира. Перевод С. Соловьева

Прочное в сменах. Перевод Н. Вильмонта

Парабаза. Перевод Н. Вильмонта

Метаморфоза растений. Перевод Д. Бродского

* Метаморфоза животных. Перевод Н. Вольпин

* Первоглаголы. Учение орфиков. Перевод С. Аверинцева

* «Когда в бескрайности природы…». Перевод А. Ревича

«Стоял я в строгом склепе, созерцая…». Перевод С. Соловьева

Одно и все. Перевод Н. Вильмонта

Завет. Перевод Н. Вильмонта

Примечания

1

Вопреки их воле (франц.).

2

«О вступлении в права наследства согласно римскому и отечественному праву» (лат.).

3

К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения, т. 2, с. 562.

4

Здесь и далее перевод Б. Пастернака.

5

Под стихотворением указывается дата его написания. Если дата написания неизвестна, в скобках указывается дата первой публикации.

6

А ну, будь пай-мальчиком! Дай лапу! Отвесь поклон, как подобает благовоспитанному кавалеру (франц.).

7

А посему выпьем! (лат.)

8

Комментарий к этим двум стихотворениям принадлежит Н. Вильмонту.

9

В «Избранном» Гете (М., 1950) перевод этого стихотворения Б. Лейтина ошибочно приписан В. Левику, а перевод стихотворения «Праведные мужи», принадлежащий В. Левику, приписан Б. Лейтину.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Иоганн Гете читать все книги автора по порядку

Иоганн Гете - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собрание сочинений в десяти томах. Том первый. Стихотворения отзывы


Отзывы читателей о книге Собрание сочинений в десяти томах. Том первый. Стихотворения, автор: Иоганн Гете. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x