Вадим Степанцов - Орден куртуазных маньеристов (Сборник)
- Название:Орден куртуазных маньеристов (Сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Степанцов - Орден куртуазных маньеристов (Сборник) краткое содержание
Орден куртуазных маньеристов создан в конце 1988 года Великим Магистром Вадимом Степанцевым, Великим Приором Андреем Добрыниным, Командором Дмитрием Быковым (вышел из Ордена в 1992 году), Архикардиналом Виктором Пеленягрэ (исключён в 2001 году по обвинению в плагиате), Великим Канцлером Александром Севастьяновым. Позднее в состав Ордена вошли Александр Скиба, Александр Тенишев, Александр Вулых. Согласно манифесту Ордена, «куртуазный маньеризм ставит своей целью выразить торжествующий гедонизм в изощрённейших образцах словесности» с тем, чтобы искусство поэзии было «возведено до высот восхитительной светской болтовни, каковой она была в салонах времён царствования Людовика-Солнце и позже, вплоть до печально знаменитой эпохи «вдовы» Робеспьера».
Орден куртуазных маньеристов (Сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но в тот день не везло вдохновенным творцам,
Суд сурово смотрел на художников слов:
“Воспевал старину, звал вернуться к отцам?
Запоешь по-другому, вкусив шомполов.
Почему в словоблудье ударились вы,
То в слащавый, а то в истерический тон?
Что ж, идею державности из головы
Самой русской нагайкой мы вышибем вон”.
Председатель-архангел сурово вещал,
И решенье писец на скрижали занес:
“Всем, кто судьбам еврейства стихи посвящал,
Сотню розог – в ответ на еврейский вопрос”.
Да, несладким у авторов выдался день,
Всем вгоняли умишка в филейный отдел:
Всем, оплакавшим боль небольших деревень,
Загрязненье природы, крестьянский удел.
За эротику тех было велено драть,
Тех – за то, что пытались писать под Басё.
Понял я: всё как тему возможно избрать,
Но вот зад уберечь позволяет не всё.
И коль дороги мне ягодицы мои,
Без разбору клепать я не должен поэм,
Помня суд неземной, став мудрее змеи,
Осторожнее зверя при выборе тем.
* * *
Все радости в людской толпе
Я ни во что не ставлю ныне,
Избрав осознанно себе
Уединенье и унынье.
Все обольщенья темных сил
Меня нисколько не дурманят,
И враг, что всю страну растлил,
Меня уж верно не обманет.
На телевидении враг
Свой шабаш мерзостный справляет
И всем, кто сызмальства дурак,
Кривляньем гнусным потрафляет.
Пусть рукоплещет главарю
Ватага младших командиров,
Но я в унынии смотрю
На сокрушение кумиров.
Все те, кто Партию любил,
В останкинских исчезли недрах.
Я точно знаю: их убил
И поглотил проклятый недруг.
Всех тех, кто защищал народ
От нестерпимых страхов мира, –
Всех увлекли в подсобный грот,
Чтоб сделать пищею вампира.
Все добрые ушли во мрак,
Все пали жертвой людоедства,
И взялся ненасытный враг
Вплотную за семью и детство.
Зарезал Хрюшу и сожрал
И подбирается к Степашке…
Он всё Останкино засрал,
Везде смердят его какашки.
Смердит экранный карнавал,
Зловонно всякое веселье.
Покуда властвует Ваал,
Я замыкаюсь в тесной келье.
Пугает мертвенностью смех,
Ужимки пляшущих нелепы.
Весельчаки мертвее тех,
Кто лег давно в гробы и склепы.
Пусть пляшут, ибо их томит
К деньгам зловонным тяготенье,
А я избрал мой чистый скит,
Унынье и уединенье.
* * *
Чтоб выжить, надо много есть,
При этом правильно питаясь.
Не вздумай, как иной китаец,
Всем блюдам кашу предпочесть.
Китаец, впрочем, не балбес:
Едва юанем разживется,
Как вмиг на торжище несется,
Стремясь купить деликатес.
И покупает там сверчков,
Ежей, лягушек, тараканов,
Помет манчжурских павианов
И змей в очках и без очков.
Не дайте вкусу закоснеть,
Как мудрый действуйте китаец:
На всё живущее кидаясь,
Он всё преображает в снедь.
Пускай торчат из-под усов
Иного мудрого гурмана
Усы сверчка иль таракана
И оттого тошнит глупцов, –
Должны мы помнить об одном:
Всего превыше ощущенье,
А что пошло на угощенье –
В то не вникает гастроном.
Кун фу, китайский мордобой,
Даосов, – я в стихах не славлю,
Но повара-китайца ставлю
Едва ль не наравне с собой.
* * *
При обсуждении проекта
В компании “Крыжопольгаз”
Автоматический директор,
Новейший робот принял нас.
Он был весьма любезен с нами,
Но я едва владел собой –
Должно быть, у него в программе
Произошел какой-то сбой.
Занятным угощенье было,
В тот день я поседел, как лунь:
Взамен мороженого – мыло,
Взамен шампанского – шампунь.
Из чашечек сапожный деготь
С улыбкой приходилось пить,
Чтоб как-то робота растрогать
И отношенья закрепить.
Мы не посмели отказаться,
Уж слишком важен был момент.
На нашем месте оказаться
Хотел бы всякий конкурент.
Мы пили скипидар с лимоном,
Похваливая скипидар,
Поскольку многомиллионным
От сделки виделся навар.
Мы славно глотку промочили –
Аж до сих пор нутро печет,
Но сделку всё же заключили,
И деньги мне пришли на счет.
Непросто выжить бизнесмену,
Чтоб не настигла нищета.
Вот я сейчас рыгнул – и пена
Вдруг повалила изо рта.
* * *
Прорвались фекальные стоки,
Земля поспешила осесть,
Но все избегают мороки
И медлят ограду возвесть.
Отходы дымятся упрямо,
Трагедией страшной грозя,
И, значит, в забытую яму
Не рухнуть мне просто нельзя.
Пусть хриплые вопли разбудят
Район, погруженный во тьму.
Фекальщиков вскоре осудят
И скопом отправят в тюрьму.
В детдом их несчастные дети
Проследуют после суда,
Но я не жалею: на свете
И мне нелегко, господа.
В разлитую кем-то солярку
Мечтательно я забредал,
И тут же, конечно, цыгарку
Мне под ноги кто-то кидал.
На станции дерзко совался
Я в люки цистерн с кислотой;
Затем от меня оставался
На дне только зуб золотой.
Затем бензовоза водитель
В наручниках ехал в тюрьму,
А там станционный смотритель
Бросался в объятья к нему.
Всем миром мерзавцы охоту
Ведут на меня одного.
Коль провод под током размотан,
То я ухвачусь за него.
Метиловой водки торговля
Продаст, разумеется, мне,
И льдиною, сброшенной с кровли,
Меня пришибет по весне.
И трактор проезжий задавит
Меня у степного холма,
А что тракториста исправит?
Естественно, только тюрьма.
В тюрьму попадут непременно
И кровельщик, и продавец;
Увидят тюремные стены
Монтера ужасный конец.
И сколько веревке ни виться –
К концу приближаемся мы.
Сутулых фигур вереницы
Вливаются в стены тюрьмы.
И я на своем возвышенье
Киваю, негромко бубня:
“За вас – и число, и уменье,
Бессмертье и рок – за меня”.
* * *
Кошка вяло бредет по паркету,
От угла до другого угла.
Хорошо б к ней приладить ракету,
Чтоб медлительность эта прошла.
Чтоб с ужасным шипеньем запала
Слился кошки предстартовый вой,
Чтобы кошка в пространстве пропала,
Протаранив стекло головой.
Заметаются дыма зигзаги
Из сопла под кошачьим хвостом;
Реактивной послушная тяге,
Кошка скроется в небе пустом.
Интервал:
Закладка: