Миша Коллинз - О чем еще не смею рассказать…

Тут можно читать онлайн Миша Коллинз - О чем еще не смею рассказать… - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    О чем еще не смею рассказать…
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2022
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-166910-2
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Миша Коллинз - О чем еще не смею рассказать… краткое содержание

О чем еще не смею рассказать… - описание и краткое содержание, автор Миша Коллинз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перед вами первый сборник стихов актера Миши Коллинза, моментально ставший бестселлером в США. В этой книге автор делится своими наблюдениями и размышлениями о жизни, любви, детях и родителях, друзьях и свободе быть собой. Как никогда прежде, Миша раскрывается перед читателями и показывает себя настоящего, возможно, слишком человечного и остро чувствующего этот сложный, запутанный, но захватывающий мир. Для удобства читателя и возможности познакомиться с оригинальным текстом в книге представлен как английский текст, так и его качественный перевод на русский язык.

О чем еще не смею рассказать… - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

О чем еще не смею рассказать… - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Миша Коллинз
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

You hoped I would come back with you and see the light,

And I told you you melted me.

Then in front of me, a woman with a shamrock hat yelled,

«Stop, you fucker!» to a passing cab,

And I said to you, «I’m freezing,» which I was,

And that I had to go inside.

«Inside where?»

«Just a café,» I lied,

As I opened the door to a tanning salon.

There are some things I still can’t tell you.

Солнце и тень

Вечера вечером, в День святого Патрика, с дождливой улицы

Мне позвонила ты.

Мы похвалили друг друга за то,

Что сказали правду

И что на нее можно было рассчитывать

Все эти годы.

А потом ты стала разъяснять, как обнаружила,

Что на улицах Сан-Франциско всегда есть солнечная сторона

И есть сторона тенистая,

А еще что в Лос-Анджелесе дома стоят так далеко друг от друга,

Что солнечными оказываются обе стороны,

А в Нью-Йорке здания такой высоты,

Что там тень, тень, тень – всегда, кроме полудня.

Сказала, что надеешься, что у тебя будет шанс

Показать мне одну сторону-солнечно-другую-тенистую;

Ты надеялась, что я вернусь с тобой и увижу свет,

И я ответил тебе, что ты растопила меня.

Затем передо мной закричала женщина в шляпе в виде трилистника:

«Стой, ублюдок!» – она обращалась к проезжающему такси.

И я сказал тебе: «Замерзаю», – и я мерз,

И добавил, что мне пришлось зайти внутрь.

«Внутрь чего?»

«Просто в кафе», – соврал я,

Отворяя дверь солярия.

Остается что-то, о чем еще не смею рассказать.

A Five Point Eight

At my desk the room sways,

And this is not a boat.

The blinds shouldn’t be swinging

With the windows shut.

I run reflexively out to the yard and

Looking in our shaking window

I see her in the sundress that I bought,

Standing in an inside doorway

In our first rocking California quake.

The lawn moves under me.

She’s still frozen in the door;

I just have time to think,

“Please, God, let me have

Built this home strong enough.”

When the ground steadies under me,

I find her barefoot in the kitchen.

She says she remembered «doorway»;

I tell her that now they say

To get outside but that I’m glad

I got to see her hips and

Shapely silhouette from behind.

Пять и восемь десятых

Рядом с моим столом трясется комната,

А это не корабль.

Жалюзи не должны качаться,

Ведь окна закрыты.

Машинально бегу во двор и,

Заглянув в дребезжащее окно,

Вижу ее в купленном мной сарафане

Стоящую внутри – в дверях комнаты

В час первого для нас сильного землетрясения в Калифорнии.

Газон ерзает подо мной.

А она так и застыла в дверях;

У меня было время взмолиться:

«Боже! молю, чтобы оказалось,

Что я построил этот дом достаточно прочно!»

Когда почва подо мной становится твердой,

Нахожу ее, босую, на кухне.

Она говорит, что вспомнила то «стоянье в дверях»;

Уверяю, что теперь, как неоднократно объявляли,

Нужно выйти на улицу, к тому же я рад

Увидеть сзади ее стройный силуэт

И бедра.

Devil in the Details

When I’m far from you,

I imagine the

Details of your existence,

What you had for breakfast,

Who you saw for lunch,

Whether you have on

Your white sweater

Or your red one

On this East Coast winter day,

As if painting in

Your waking hours

With textures, tastes,

And geographies

Will make you

More real to me

And close the space between us.

Дьявол в деталях

Когда я далеко от тебя,

Я представляю

Подробности твоего житья-бытья:

Что ты ела на завтрак,

С кем ты общалась за обедом,

Белый на тебе

Свитер

Или красный.

В этот зимний день на Восточном побережье,

Как на живописном полотне,

Часы твоего бодрствования,

С фактурой, с фактами,

С твоими координатами,

Сделают тебя

Более реальной

И сократят пространство между нами.

Lake of Life

Last night, in the bed in the dark

There were spells of quiet,

Long stretches when she’d say nothing,

And I knew that she was crying.

Her father died a year and a half ago.

Waves of mourning still come,

Along with some regret.

She said, “But I feel like I know him

Better now that he’s gone.”

When I fell asleep,

I dreamt the following poem:

When you were swimming in the lake of life,

You thrashed and kicked up your head,

Your arms slapped the surface waves and water foam.

But there’s a calm and glassy stillness

In the quiet of your death,

And I can see far down

To the depths of you

That I never knew to love.

Озеро жизни

Вчера вечером, уже в сумраке, в постели

Были моменты тишины,

Долгие минуты, когда она ничего не говорила,

И я знал: она плачет.

Полтора года назад умер ее отец.

А волны скорби вместе с раскаянием

Все еще накатывают.

Она сказала: «Кажется, я его по-настоящему узнала

Именно теперь, когда его уже нет».

Когда я заснул,

Мне приснилось такое стихотворение:

Пока ты купаешься в озере жизни,

Ты лупишь по воде и вскидываешь голову,

Твои руки с плеском погружаются в волны и пену.

Но в тишине твоей смерти

Лишь штиль и стеклянная гладь,

И я вижу там, далеко внизу,

В самой твоей глубине,

То, чего никогда не знал, чтобы любить.

June Second

This morning, we walked outside

And the street was covered in freshly fallen Jacaranda

petals:

A blanket of floppy purple snow.

I complained.

“We wait all year for these flowers,

And they’re gone in a week.”

“Hmm,” she said,

Crushing wilted purple blossoms with her shoes.

“Hmm what?”

“I haven’t been waiting for anything.”

But she has.

I know it.

Второе июня

Этим утром мы вышли из дома.

Улица была устлана свежеопавшими лепестками

джакаранды:

Одеялом из мягкого сиреневого снега.

Я пожаловался:

«Мы весь год ждем этих цветов,

И они осыпаются через неделю».

«Хм», – сказала она,

Топча туфлями увядшие сиреневые цветки.

«Хм, что?»

«Я ничего не жду».

Но она ждала.

Я знаю.

Am

Waking up,

There are always things

To be grateful for.

Obvious, easy things:

Like first sun climbing past

The petals of the bougainvillea

Through my bedroom window

And knocking

In patches

On my eyelids.

How could I not be thankful for that?

Or another thing,

Witnessing her sleeping cheeks

Stretch into her yawning,

I love you,

Good morning grin.

If you saw it, you’d know.

Anyone would feel lucky then.

Or the scratching of those little

Finch feet on the feeder.

I think when I hear that,

Thank God for that.

Утро

Просыпаясь,

Всегда нахожу вещи,

За которые хочется благодарить.

Простые и очевидные вещи:

Подобные первым лучам восходящего солнца;

Лепесткам бугенвиллеи

За окном моей спальни,

Стучащей

Пятнами

По моим векам.

Как я могу не благодарить за это?

Или что-то другое.

Созерцая твои щеки во сне,

Растянутые зевотой,

Я люблю тебя:

Доброе утро, зевака.

Если б вы видели это, вы бы все поняли.

И каждый из вас ощутил бы себя счастливым.

Или царапанье этих крошечных

Лапок зяблика по кормушке.

Когда я слышу их, то думаю:

«Слава Богу за них».

But this morning,

When I swung sitting sideways

On the edge of the bed

In that space before standing,

I found a big thing

I had been missing:

I have to remember to

Be grateful for me.

Но сегодня утром,

Все круто повернулось во мне, когда я сидел боком

На краешке кровати,

В тот самый миг, когда собирался встать,

Вдруг я осознал грандиозную вещь,

И был потрясен и растерян:

Я должен помнить,

Что нужно благодарить за то, что я есть.

Couch Camping

A morning exercise:

We’ve been

Saying, face-to-face,

What we love,

How we feel,

Appreciating

Me for her and

Her for me.

This morning, we put a

Knit blanket over our heads,

And on the couch,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Миша Коллинз читать все книги автора по порядку

Миша Коллинз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




О чем еще не смею рассказать… отзывы


Отзывы читателей о книге О чем еще не смею рассказать…, автор: Миша Коллинз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x