Елена Маркштедтер - Времена года. Стихи на русском и немецком языках

Тут можно читать онлайн Елена Маркштедтер - Времена года. Стихи на русском и немецком языках - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Елена Маркштедтер - Времена года. Стихи на русском и немецком языках
  • Название:
    Времена года. Стихи на русском и немецком языках
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005543998
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Елена Маркштедтер - Времена года. Стихи на русском и немецком языках краткое содержание

Времена года. Стихи на русском и немецком языках - описание и краткое содержание, автор Елена Маркштедтер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Художник пишет картины, композитор музыку, а поэт – стихи. И всеми ими движет одно и то же чувство – душа поет. Песнь льется, оставляя свой след в искусстве. Стихи, собранные в этом сборнике, – это впечатления, прожитые, прочувствованные в разных странах и со временем переведенные автором на немецкий язык.

Времена года. Стихи на русском и немецком языках - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Времена года. Стихи на русском и немецком языках - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Елена Маркштедтер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Голубого неба дали,
Зелень леса и лугов,
Заблестел рассвет лучами,
Льется аромат цветов.

Красоты чудных просторов
Приласкают нежно взгляд,
Яркой сказочной природы —
Тем, чем край весьма богат.

Ein Morgen in der Schweiz

Morgens früh, die Vögel singen,
Duften: Blumen, Felder, Wiesen.
Die Libellen fröhlich zirpen,
Auf den Bergen liegt noch Schnee.

Die blaue Weite des Himmels,
Das Grün der Wälder und der Wiesen,
Der blendende Strahl der Sonne,
Und schwebt Aroma des Flieders.

…Endlosigkeit dieser Schönheit
Ist Liebkosung für jeden Blick!
Es ist das Reich der Fabel,
In dem die Natur laut spricht.

Июльские богатства

Воздух жаркий, терпко-липкий,
Солнце в небе высоко,
А песок горячий, зыбкий…
Быстро киснет молоко.

На кустах полно малины.
То ли брать, а то ли есть?
От грибов трещат корзины,
Грибников в лесу не счесть.

Жаркий месяц, плодоносный,
Коль с погодой повезёт.
Он грибной и сенокосный —
Если дождичек пройдёт.

Ах, июль! Твои богатства
Любит русский весь народ.
Лишь один ты такой у царства,
Жаль, не щедрый каждый год.

Der Reichtum des Julis

Die Luft ist heftig, klebrig, herb,
Die Sonne steht besonders hoch…
Der Sand ist schwankend und heiß,
Die Milch wird sauer unglaublich flott.

Die Himbeeren zwingen die Zweige zur Erde.
Soll ich sie ernten? stecken in den Mund?
Die Körbe knistern unter der Pilzmenge,
Die Menge der Sammler steigt wie eine Flut.

Dieser Monat ist glutheiß und ergiebig,
Falls mit dem Wetter das Glück sich ergibt:
Die Pilze, die Beeren und eine große Heuernte —
Dann regnete es im Sommer mehr als genug.

Oh Juli! Alle russischen Menschen
Mögen und lieben deinen bunten Reichtum.
Leider kommst du zu uns viel zu selten,
Und nicht jedes Mal haben wir alle Hände voll zu tun.

Уходит лето

Уходит лето тихими шагами,
В речушках воду ночью остудив,
Листья на деревьях, облетев местами,
Кружатся, как и лето, где-то позади.

Стемнеет ночью так, что глаз хоть выколи,
И звёзды рядом – дотянись рукой…
Уснула рыба на мели меж бревен,
Была заколота рыбацкой острогой.

Цветов роскошных пышные картины
Нас радуют и дарят лето вновь.
Гладиолусы, астры, георгины —
Яркое собрание августовских снов!

Ein Sommer geht zu Ende

Der Sommer geht weg, macht leise Schritte,
Das Wasser wurde nachts abgekühlt,
Es gibt manche gelbliche Blätter,
Die heißen Tage wurden längst verschluckt.

Die Nächte sind dunkel, einfach pechschwarz,
Die Sterne sind nah, man kann sie anfassen,
Auf der Sandbank döste ein Fisch,
Die scharfe Harpune hat ihn erfasst.

Die Pracht der blumigen Bilder
Erfreut und beschert uns den Sommer.
Gladiolen, Astern, Dahlie —
Was für eine bunte Mischung des Augustus Träume!

В Швейцарии наступает осень

Небо голубое, горы и луга,
Снежных гор вершины, журчит в реке вода.
Солнце утром ранним взгляды ослепит,

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елена Маркштедтер читать все книги автора по порядку

Елена Маркштедтер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Времена года. Стихи на русском и немецком языках отзывы


Отзывы читателей о книге Времена года. Стихи на русском и немецком языках, автор: Елена Маркштедтер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x