Ирина Нармонтене - Преображение. Стихи

Тут можно читать онлайн Ирина Нармонтене - Преображение. Стихи - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Преображение. Стихи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005196071
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ирина Нармонтене - Преображение. Стихи краткое содержание

Преображение. Стихи - описание и краткое содержание, автор Ирина Нармонтене, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В данный сборник вошли лучшие стихотворения, созданные от начала поэтического творчества до момента издания книги. В произведениях ярко отображены духовный поиск и отвлечённые философские размышления о смысле жизни с некоторым уклоном в мистическое мировоззрение. Автор предлагает читателю посетить гармоничный мир, созданный художественным воображением, который полон ярких фантазийных образов.

Преображение. Стихи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Преображение. Стихи - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ирина Нармонтене
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Преображение

Стихи

Ирина Нармонтене

© Ирина Нармонтене, 2021

ISBN 978-5-0051-9607-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Портрет

В музейном зале, на стене пустынной
Безмерно много долгих дней и лет
Дыша уютом ветхости старинной
Висит прекрасной женщины портрет.

Наполнив глубиною образ милый
Сияя, словно неба бирюза
Вас поразят сакраментальной силой
Загадочные женские глаза.

Скользит с колен льняное полотенце
Улыбки светлой избегает ночь
И жест руки, ласкающей младенца
Всю тягость мира отгоняет прочь.

Превозмогая горестные стоны
От скорбных судеб, роковых страстей
Взирают нежно русские мадонны
Улыбками баюкая детей.

Свидетель

Хоть прекрасен мир подлунный
Я не радуюсь заре:
В эту ночь Джордано Бруно
Вновь пылает на костре.

Как ты к подвигам стремишься!
Жить – не поле перейти…
И огня ты не боишься —
Жаль, что нам не по пути.

Что ж, бросай меня всё ниже
И презрением облей
Только мне намного ближе
Галилео Галилей.

Нет резона быть отважным:
Жизнь – страдание без дна.
Что сказать – не так уж важно
Всё же – вертится она…

Ристалище

Ты возмущён, что я противоречу

Тебе во всём. Подумай хорошо

И осознаешь, что всегда навстречу

Спешу туда, откуда ты пришёл.

Как маятникам в стороны качаться

Вокруг исходной точки суждено

Так же врагов, съезжающихся драться

Скрепляет основание одно.

Конец турнира страшен может быть:

Не лучше ль маятники нам остановить?

Заповедь

Не засоряйте родников
Поивших путников усталых
Чтобы в бреду о капле малой
Не встретить смерть в конце концов.

Советами чужой мечте
Не укажите путь неправый
Улыбкой тонкою, лукавой —
Не помогайте клевете.

В сердцах неопытных юнцов
Огня любви не потушите
Соблазнами не искусите
Не осквернённых мудрецов.

Руке, сажающей зерно
Не помешайте волей злою —
Стократ безжалостной судьбою
За то вам будет отмщено.

Вознесение

Звонят колокола. По расхождении тает

Как по воде круги блаженная волна.

Звонят колокола: они напоминают

Что много мелких правд, а истина

одна.

Не спрашивай, куда мои взлетают мысли

Поскольку я сама не знаю тайны сей

И верю, день придет: необозримой высью

Откроется мне суть и красота вещей.

До трепета души незримо проникает

Возобновляя связь разомкнутых времён

Кипучей жизни гул собой объединяет

Зовущий в горний мир вибрирующий звон.

Струится белый свет, нигде не преломляясь

И наяву земля уходит из-под ног.

В звенящей пустоте кружатся, растворяясь

Рыдания, и смех, и детский голосок.

Соло

Оркестр играет. Льётся песня
Но что-то невпопад звучит
И дирижёр из поднебесья
Сердито палочкой стучит.

Небесный план опять нарушен:
Вступая с небом в разговор
Фальшивят суетные души
Творцу звуча наперекор.

Под серебристою луною
Устало вьются мураши.
Звенит натянутой струною
Прямая искренность души.

Душа поёт. Оркестр играет
А ветер тучи разгоняет.

Полнолуние

Рассеянная осень на дорожках
Монеты золотые растеряла
Дождливыми седыми облаками
Запутавшись в оборванных ветвях.

Хмельной бродяга-ветер безнадёжно
Ища приют, по городу скитался.
Цыганке-ночи, скинувшей мониста
Застрял червонец в жгучих волосах.

Волшебник-сон магические чары
Без санкции распространил повсюду
И нежным взором обольщал поэта
Витающего где-то в облаках.

Шальные тени с видом хулиганским
От фонарей поодаль затаились
И крадучись за путником несмелым
Паясничали, нагоняя страх.

Гроза, сверкнув очами мимоходом
Гремела, что влюбиться не позволит
И снова неба звёздная надежда
Увидеть землю потерпела крах.

Вечный сюжет

Месяц красуется в линзах пролитых зеркал

Ветер из ревности косы мои растрепал

У антикварного неба отпала звезда

Эти мгновения останутся здесь НАВСЕГДА.

Музыкальная шкатулка

Прекрасная испанка
Танцует и поёт:
Красивая осанка
И пенье чистый мёд!

Перебирает струны
Изящная рука —
За ней идальго юный
Следит издалека.

В движении от страсти
Кружится голова…
Но о любви и счастье
Не выльются слова.

Признаньям этим личным
Преградой много лет —
Заученных приличий
Придворный этикет.

Цветок папоротника

Любовь всегда, любое сердце
Оковывает без цепей
Но ты с тревогой иноверца
Боишься близости моей.

От глаз назойливых, нескромных
Его за руку уведу —
В зелёных зарослях укромных
В объятия жаркие паду.

Нежнее шёлка набивного
Руками шею обовью:
Водой источника живого
От сердца к сердцу напою.

Мечта для нас на почве зыбкой
Дворец построила, маня…
А он чарующей улыбкой
Отнял сомнения у меня.

Пара

Дальний родственник туману
Айсберг – гордый исполин.
Вместе с ним по океану
Путешествует пингвин.

Больше, чем наполовину
Под водою льда кусок —
Простодушному пингвину
Дорог белый островок.

Мёрзнут у пингвина лапки.
Он нахохленный сидит:
С яростью сварливой бабки
Дом студёный сторожит.

Вечно странствуют повсюду
Молчаливо, но вдвоём
Затаив души остуду
В одиночестве своём.

Зима

Прощай навечно. Сердце цепенеет.
В ладони – холод, в голосе – печаль.
Во взгляде отрешённо зеленеет
Слёз утаённых ледяной хрусталь.

Опять зима победу торжествует:
Мир скован блеском белоснежных пут.
Прохожие, ворча, что ветер дует
По улицам заснеженным бредут.

Кто станет верить в лютые морозы
Что вновь весна ручьями запоёт
Осушит смех растаявшие слёзы
И сердце алой розой расцветёт.

Талисман

Придя однажды утром ранним
К своей единственной мечте
Я отрекусь чужих желаний
Кружась в звенящей пустоте.

Давно нехоженой тропою
Бреду сквозь утренний туман
Чтобы найти и взять с собою
Счастливой жизни талисман.

Я знала: именно сегодня
Найду священный амулет —
Секрет о том, как стать свободной
Раскрыть мне должен сей предмет.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ирина Нармонтене читать все книги автора по порядку

Ирина Нармонтене - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Преображение. Стихи отзывы


Отзывы читателей о книге Преображение. Стихи, автор: Ирина Нармонтене. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x