Казимиру ди Абреу - Первоцветы. Поэзия Бразилии

Тут можно читать онлайн Казимиру ди Абреу - Первоцветы. Поэзия Бразилии - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Первоцветы. Поэзия Бразилии
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005046291
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Казимиру ди Абреу - Первоцветы. Поэзия Бразилии краткое содержание

Первоцветы. Поэзия Бразилии - описание и краткое содержание, автор Казимиру ди Абреу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Любители поэзии получат немалое удовольствие от знакомства с неординарными стихотворениями бразильского поэта-романтика Казимиру ди Абреу, вошедшими в сборник «Первоцветы». Главная тема лирики – любовь. К родной Бразилии, к женщине, к природе, ко всему прекрасному, что есть в жизни, и что так тонко чувствует молодое сердце. Перевод стихов на русский язык выполнила Ана Шадрина-Перейра.

Первоцветы. Поэзия Бразилии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Первоцветы. Поэзия Бразилии - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Казимиру ди Абреу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Был свободным сыном гор
И всё время был доволен,
Босиком ходил я вволю
Возле водопадов шумных.
Распахнув свою рубашку,
Бегал, не жалея сил,
За полётом лёгких крыл
Ярких бабочек лазурных!

В эти дни благословенны
Собирал семье питангу,
Лазил по деревьям манго,
На брегу морском играл!
С верой пел Ave Maria,
Видом неба наслаждался,
Засыпая, улыбался,
Утро с песней я встречал!

Как тоскую постоянно
Я по жизненной заре,
Детства дорогой поре,
Что уж больше не вернётся!
Вся любовь, мечты, цветы
В днях весёлых постоянно,
Я гулял в тени бананов,
Апельсины грело солнце!

В альбом

В этих надушенных листках,
Душистой розы лепестках
Подруге напишу свои стихи я.
Если позволите, не спрячу
Я душу, что в печали плачет.
Тоска по Родине – моя стихия!

У очага

От родины вдали, под небом, мне чужим,
Где солнце никогда так ярко не пылает,
Я плакал от тоски, грустил по очагу, по дому,
Как птица без гнезда, что к вечеру вздыхает.

У моря – ночью – одинокий и печальный,
Смотрел я на огни, мерцающие в небе.
Я жаждал и безумствовал в мечтах своей души,
Играл на тех полях, куда попал мой жребий.

Была семья, жизнь, родина и многое другое…
Любовь и юность, слава… веру я не забывал.
И весь в слезах пришёл поцеловать я пляжи:
В изгнании несчастном плакал и страдал!

Вот моя родина – страна тропических цветов,
Я, словно блудный сын, вернулся в отчий дом.
Оставил позади изношенные, рваные одежды,
Коснулся прошлого, которым был влеком!

Вот мой очаг, мой дом, гнездо моих симпатий,
Земля, где был рождён я, и родной мой кров.
Пещера, тень и одиночество… спокойная река,
Где родилась моя любовь, взлетев до облаков.

Те самые поля, что в своём детстве я покинул,
Деревья новые… цветов здесь столько, столько!
О! Как же ты прекрасна, милая, бесценная земля,
– Прекрасная невеста в ожидании помолвки! —

Был здесь, был там… А за пределами страны
Сидел и плакал от тоски своей к исходу дня;
– Там вижу я тропинку, что ведёт к долине…
Там склон, который покорял так часто я!…

Наверно, пересох уже тот громкий водопад,
Где я купался в детстве, с ног валясь без сил…
– И сколько лет уже той апельсинной роще,
Где птицу счастья саньясý* с азартом я ловил!

Я помню все подробности тех светлых дней!
Как можно позабыть о своей жизненной заре?
Я прикасаюсь к камню, к дереву, к листве…
Поведайте о детстве! О прекраснейшей поре!

Я возвращаюсь в юность, вспоминая детство,
И никогда не волновался так же, как сейчас.
Да, я отдал бы! О, Господь! Всю свою младость
Лишь за один день прежней жизни, без прикрас!

А дом? Все эти залы, эта мебель… остальное…
И на стене висящее распятие Христа…
Молитвенная комната, большой просторный зал,
Куда не заходил я, ведь меня пугала темнота!

А там… в углу… стоит родная колыбель!
И в ней моя сестра так мило, сладко спит!
Рассказывала мама тихо сказки мне, когда
Я плакал… и смеялся, целовал тепло её ланит.

О долгожданная весна! О дорогая моя мама!
Сестра, любимый ангел, тебя видел я во снах!
Придите на меня взглянуть – я на коленях —
Целую детства своего исчезнувшего прах!

Мой Бог! Я безутешно плакал в том изгнании!
Боль резала кинжалом, голос чувствовал ножи.
Что стоит наслаждение отвергнутого странника?
Душа моя рыдает, и погибнет вскоре жизнь!

Хочу любви! Хочу жить долго и прекрасно!
Господь! Ведь я не жил почти, а только спал!
И онемевшая душа моя сегодня воспарила,
Снимая траур в песнях, что наполнили весь зал!

Я ощущал такую жажду долгими ночами!
Так много поцелуев получал от пылких уст!
Но просыпался бледный, сирота своих видений,
Совсем один – был одр мой холоден и пуст!

Хочу любви! Хочу я жить! Здесь, в тишине,
В молчании и в голосе тропической природы;
Пусть будут песни моей жизненной весны
Прекрасными цветами, украшающими годы!

Хочу любви! Хочу я жить! Пылают мои губы,
Нуждаюсь в сладкой боли от глубоких чувств!
– Я осушу одним глотком страданий своих чашу
И смерть, живущую на дне, испробую на вкус.

Хочу любви! Хочу я жить! И девы зреть лицо,
Душа которой ангельская дарит мне любовь,
Смеётся, плачет и вздыхает, радостью сияет
И украшает жизнь мою коврами из цветов.

Хочу любви! Хочу любви! Пусть пальцы
Красивых рук коснутся нежно моего чела;
Хочу смотреть я на лицо прекрасной феи,
Способной сжечь меня от ревности дотла.

О небо синее моей земли, о чистая лазурь!
О солнце из огня, что, обжигая, пламенеет!

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

*Ламартин (1790—1869) – прославленный французский поэт, стихи которого отличаются восхитительной мягкостью, красноречивым и глубоким лиризмом.

2

*As Timbiras – эпическая поэма Антонио Гонсалвеса Диаса.

3

*Антонио Гонсалвес Диас, автор поэмы I-Juca-Pirama

4

*Кантига – средневековая португальская песня

5

*Сертанежу – житель сертана, бразильской засушливой степи.

6

*Турмалин Параиба – бразильский драгоценный камень красивого зелёно-голубого цвета.

7

*Название данной книги «As Primaveras» также переводится как «Вёсны».

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Казимиру ди Абреу читать все книги автора по порядку

Казимиру ди Абреу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Первоцветы. Поэзия Бразилии отзывы


Отзывы читателей о книге Первоцветы. Поэзия Бразилии, автор: Казимиру ди Абреу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x