Иннокентий Анненский - Лаодамия
- Название:Лаодамия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лабиринт
- Год:неизвестен
- ISBN:5-87604-083-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иннокентий Анненский - Лаодамия краткое содержание
В книгу вошли четыре трагедии И.Ф.Анненского на мифологические сюжеты: «Меланиппа-философ», «Царь Иксион», «Лаодамия», «Фамира-кифарэд». Один из крупнейших русских поэтов рубежа веков Иннокентий Анненский — еще и замечательный драматург и переводчик античных трагедий. Оставаясь в стороне от бурных споров и дискуссий, он, тем не менее, убежденно отстаивает свое представление о природе и назначении драматического действа. Читатель не только получит подлинное наслаждение, следуя за прихотливыми изгибами мысли поэта и интерпретатора-эрудита в одном лице, но и пополнит свои знания об античной драме и древнегреческом театре.
Лаодамия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Смотри — вот конь… а вот и всадник…
Видишь?
Царица, к нам гонец…
Его коня
Уж приняли… Идет он, окруженный,
Не разобрать лица.
Откуда он?
И что несет? О сердце!.. Колотиться
Не надо так… Или одна я жду
Его вестей?.. Как шаг его неровен!
Он кажется смущенным… О, зачем
Сомнения? Уж вот он! Он не мрачен,
Не в трауре.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и вестник с моря.
Он имеет утомленный, обветренный и запыленный вид; на лбу рубец, рука завязана, шлема нет.
Привет тебе, посол,
А если ты из Трои, и награда.
Державная царица… Я из Трои.
И наша рать?
Осада началась.
Сражения дружины Иолая
Не видели еще?..
Оно царя
Филейского венчало вечной славой…
Хвала богам и родине! А мне
Какое счастие!.. О, мой избранник!
Но воины?..
Мы счастливы: пока
Детей Филаки гибель не коснулась…
Радостные восклицания в хоре.
Но начал ты про славу… Расскажи
Подробнее…
Ахейские триэры
Задержаны стояли под Авлидой.
Безветрие сковало…
Это мы
Уж слышали… Про смерть Ифигении
И брак ее обманный вести к нам
Давно пришли. Рассказывай о Трое…
И о вожде дружин.
У берегов
Уж корабли ахейские толпились,
А нас еще кружило море… Путь
Последний труден был — волна нас била,
И парусам оранжевым царя
Тяжелая борьба досталась. Якорь
Был брошен наконец. Но меж вождей
Ахейских спор застали мы… С Авлиды
Раздоры шли… А тут еще беда,
Гадателем прочтенная на жертвах,
Прибавилась, — и злобились цари,
И печени от желчи черной пухли:
Им объявил гадатель, что тому
Убитым быть, кто первый землю вражью
Бесстрашною стопою оскорбит…
И не хотел никто быть больше первым,
Сопернику соперник уступал
О дочь царей… О нежная подруга
Славнейшего из греков… Ты дрожишь?
Ты говорил о славе Иолая?
О госпожа!..
Он был там? Говори…
Дозволишь ли?
Он вынул страшный жребий?
Нет, жребия наш царь не вынимал,
Но он не снес глумления троянцев
И дал нам знак… Он первый победил.
Я слов твоих не понимаю, вестник…
О, не спеши… Еще надежда есть…
Я слушаю… Он жив еще?
Царица!
Обуза зол твоих так тяжела…
Царь умер, и его похоронили.
Вопли в хоре. Лаодамия стоит вся белая. Вопли, не поддержанные ею, как-то неловко обрываются. Воцаряется продолжительное и полное молчание.
Не может быть… Опомнись — наш ли ты?
Он здешний ли, скажите мне.
Смущенное молчание.
Ошибся
Ты, вестник, я с тобой и незнакома.
Ты не был там с царем?..
О, отвечай.
Протесилай, мой повелитель, умер…
Как ты сказал? Как назвал ты вождя?
Нет, бедная царица, то ахейцы,
Не мы, его дружина, в похвалу
Царево имя заменили новым:
Протесилай.
Протесилай… А кто ж
Жене отдаст… отчизне… Иолая?
Протесилай — за то, что первый он
На вражеский вступил бесстрашно берег.
Мне все равно, как назвали его,
Как вы его убийцам отдавали?
Противиться не смели мы…
Его
Зачем не умолили? Или старых,
Иль опытных меж вами не нашлось?
А что ж Атрид? А жребий? А другие?
Нет, нет… и ты не в трауре… Зачем
Ты шутишь так жестоко… Или ты
Сюда привез его для погребенья?
Что говорю? Живого? Может быть,
Лишь ранен он? Ведь если, вслед за мужем,
Ты говоришь — другие вышли все,
Так как же вы его не отстояли?
И кто ж его ударом поразил?
Чей меч доспех разбил ему? Дай имя!
Смущен ты? Ты молчишь?
Что я скажу?
Что ты шутил… Но может быть, ты бредишь.
Твое лицо так красно, и глаза
Твои как у больного… Или можешь
Ты дать мне знак какой-нибудь? Тебе
Иначе как поверю?
Я б подробней
Пересказал весь бой… Но все равно
Ты скажешь, что я выдумал…
Еще бы!
И кто ж послал тебя? Команду кто
После царя над нашим войском принял?
И где ж твоя табличка, если сам
Тебя в послы начальник выбрал новый?
Вестник молчит, потупившись.
Ты, может быть, беглец? Ты изменил?
Ты волновать народ сюда явился?..
Обратный путь был труден… Буря нас
Трепала, и едва я спасся… Было
Письмо… оно в волнах… Но я не лжец.
Увы! Когда бы точно лгал я…
Вестник!
Прости меня! Да, может быть, ты прав…
Несчастье мне рассудок ослепило,
Как яркий свет сову слепит… Солгать
Не мог посол и храбрый сын Филаки…
Шутить? О нет! он не жесток — своей
Царицы он бы пожалел. Не болен
Ты также — речь твоя разумна, вестник.
О, я молю тебя… О чем?.. сама
Не знаю я… Скажи, что сон, который
Я видела недавно, длится… Нет…
Что это правда… Нет… Что брежу я…
Что бредишь ты… Постой…
Я все стерплю!
Не перебью тебя, всему поверю…
Скажи мне: там, когда кончался он,
Он что-нибудь сказать велел… домашним,
Жене… и как? Как умер он?.. Страдал?
Метался он? или спокойно умер?
А та рука, которая ему
Разрезала на нежной шее жилу,
Она еще и носит меч и жертвы
Приносит и вздымается к богам?
Или ее вы обрубили тут же?
Все говори… Я слушаю, посол…
В какой хитон одет он был?
Да,
В лиловый… кажется…
Лиловые поля.
Интервал:
Закладка: