Ольга Корелова - Волшебный мир сказок. Для взрослых и детей (6+)
- Название:Волшебный мир сказок. Для взрослых и детей (6+)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449679727
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Корелова - Волшебный мир сказок. Для взрослых и детей (6+) краткое содержание
Волшебный мир сказок. Для взрослых и детей (6+) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Так до темноты достигли они
Их приютившей прекрасной страны.
Элиза с восторгом смотрела с небес
На дивные горы, на сказочный лес,
На крыши домов, игравших лучами,
На пики церквей с золотыми Крестами.

«Гавань» акварель. Спонсорское изображение Canva/
На землю в лесу у пещеры спустились
И там же потом всей семьей поселились.
Ее всю собою увила лоза,
Украсила камни и вход убрала.
Как только погасли солнца лучи,
Одиннадцать принцев вновь стали людьми.
Сестра называла по имени братьев
И обнимала со скорбью и счастьем:
– Благодарю Тебя, Боже, мы вместе, мы живы!
Одно лишь печалит: заклятьем гонимы.
– О, не печалься, родная сестрица,
Не вороны все ж мы, а лебеди-птицы!
К Спасителю будем молиться сильнее,
Господь нас услышит и даст нам по вере.
А младший из братьев сказал ей с любовью:
– Надеюсь, навечно мы будем с тобою
И что даже смерть навсегда не разлучит,
Кто кровным родством и духовным обручен.
После усердной молитвы мирен был сон,
А для Элизы и вещим стал он:
Какая-то Дева, светясь красотой,
Обратила к Элизе лучистый взор свой.
И кротко сказала с любовью и скорбью:
– Элиза, знакома с твоею я болью,
Ты больше всего помочь хочешь братьям,
Ведь их посетило большое несчастье.
Элиза пред Ней на колени упала,
А Дева с любовью к ней речь продолжала:
– Но если себя ты не пожалеешь,
Трудом и терпеньем помочь братьям сумеешь.
Вмиг оказались они на погосте,
Элиза бледнела, но верила Гостье.
– «Не бойся, Элиза, кто любит другого,
Того смерть не коснется, лишь потерпит немного.
Крапива, что видишь на кладбище этом

Андрей Ремнев «Крапива» 2013 год.
И та, что растет у храма рядом с пещерой,
Тебе подойдет для пошива рубашек.
Здесь похоронены воины, за Родину павшие.
Если ты дашь молчанья обет
И не раскроешь тайну свою,
Пока не придет вся работа к концу,
Порвешь ту крапиву нагими руками,
Потом в волокно меж ладоней скатаешь,
Из нее тогда сможешь рубашки связать
Для каждого брата, чтоб заклятие снять.
Как только рубашки все будут готовы,
То братьев своих сразу в них облеки
И братья твои снова станут людьми!
Знаю, страданья тебя ожидают,
Но будет за них и награда большая.»
Тут светлая Дева Элизы коснулась,
Элиза же, ей улыбнувшись, проснулась.
У ног ее связка крапивы лежала…
Она поняла, что сон вещий видала.
Встав, помолилась усердно пред Богом.
И, перекрестившись, принялась за работу.
Ни миг промедленья, ни удивленья.
Элизе дороже себя были братья.
Она лишь просила у Бога терпенья
И чтобы Он снял с ее братьев заклятье.
А вечером принцы домой прилетели.
На немую сестру они с грустью глядели.
Когда ж посмотрели на руки ее,
То чудом каким-то все поняли всё.
А младший склонился над ней и заплакал.
И там, где упали слез его капли,
Волдыри исчезали на руках у сестры,
И боль утихала и покрасненья прошли.
– Прости нас, сестра, – сказали братья в смущенье,
А взгляд ее полон был любви и прощенья.
Молились тихонько к Творцу перед сном
И много раз пели покаянный псалом.
Сестра же стояла безмолвная с ними,
Но тем лишь сильнее молитвы всех были.
«Прости меня, Боже, – просила она, —
Недостойна я стольких любви и добра.
Но Ты даешь просто, без суда и упрека,
Ведь милости к нам у Тебя очень много.
Помоги, чтобы братья вновь стали людьми,
Свой крест до конца мне нести помоги!»
Уснули все поздно, но от молитвы такой
На душе был какой-то покой неземной.
Юноши утром вновь в птиц обратились,
В небеса дружной стаей они устремились.
Прощались так нежно пред этим с сестрой!
Она же продолжила нелегкий труд свой.

2 глава
Прошла так неделя. Уж много крапивы
Элиза сорвала и растоптала.
Нагими руками из нее нитки свивала,
Потом, взявши спицы, рубашку вязала…
И как только сил и терпенья хватало!
Вот две рубашки уж были готовы,
Но послышался вдруг звук охотничья рога.
За ним лай собак и топот копыт.
Опять испытание ей предстоит!
Элиза в пещере скорее укрылась,
Но от охотников не утаилась.
С лаем собаки к пещере бросались,
Хоть на нее напасть не пытались.
Скоро и всадники к ним подоспели:
Видно, что знатного происхожденья.
Это охотился страны той король,
С добрым лицом и совсем молодой.
Войдя же в пещеру, все в изумленье застыли:
Уют, чистота здесь как в доме царили.
Но прекрасней всего здесь Элиза была:
На лице ведь видна и души красота.
А король, подойдя, поцеловал руку той
Одежда которой была бедной, простой.
И новое открытие его опять удивило:
У девушки рука обожжена вся крапивой!
Во взгляде ее увидев кротость и боль,
Душой возмутившись, сказал так король:
Тебе здесь не место, прекрасная дева,
Тебе во дворце надо жить, не в пещере!
Тебя я с собой на коне увезу.
Элиза же сделала жест – не пойду.
– Не бойся, хочу тебе только добра,
Потом благодарна мне будешь сама.
Девушка грустно смотрела с мольбой,
Но как здесь поспоришь, раз решил так король?
«Одна здесь живешь?» Кивнула, – одна,
Ведь выдать братьев она не могла.
– Ты, видно, немая, быть может, врачи
Помогут тебе. Если нет – не молчи!
Она ж не смогла промолвить ни слова.
«Бедные братья! Но на все воля Бога.»
Элиза к рубашкам своим подошла,
Погладила их, тепло обняла.
– С собою возьмешь, если хочешь, работу,
Скорей собирайся с нами в дорогу!
Лишь губы кусала, в молчанье, принцесса,
На коня посадили и двинулись с места.
Во дворец привезли, нарядили красиво
В шелка, жемчуга, ей все шло так мило.

«Принц и принцесса» иллюстрация, общественное достояние Warwick Гобл
Внимателен очень был с нею король,
Но в душе у нее была сильная боль.
Король показал ей и слуг и дворец,
Но той красотой не пленил ее сердце.
– Вот покои твои, зайди, посмотри,
Отдыхать будешь здесь ты в полной тиши.
А вот где ты сможешь в уединенье трудиться,
Все рубашки, крапиву привезли в эту светлицу.
И только сейчас сестра оживилась
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: