Эсхил - Агамемнон (перевод С Апта)
- Название:Агамемнон (перевод С Апта)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эсхил - Агамемнон (перевод С Апта) краткое содержание
Агамемнон (перевод С Апта) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1030 У нас не так, мы добрые хозяева.
Предводитель хора
Она тебе сказала слово ясное.
Что делать! Ты в сетях судьбы запуталась.
Коль можешь, покорись, коль нет - ослушайся.
Клитемнестра
Нет, если внятен ей не щебет варварский,
А наш язык, сумей проникновенные
Найти слова, чтоб речь ей сердце тронула.
Предводитель хора
Послушайся. Ты видишь: госпожа добра.
Спустись же с колесницы, во дворец войди.
Клитемнестра
Здесь, у дверей, нельзя мне медлить долее.
1040 Я тороплюсь. Уже пред алтарем стоит
Овца и ждет ножа. Никак не чаяли,
Что до такой дожить придется радости.
Коль во дворец пойдешь, иди не мешкая,
А если речь твое невразумительна,
Пусть знаками с тобою говорит старик.
Предводитель хора
Не обойтись без толмача искусного,
Дикарка - что зверек, силками пойманный.
Клитемнестра
Безумие вошло в нее и бешенство:
Недавно лишь страна ее захвачена,
1050 И прежде чем кровавый гнев не выкипит,
К узде неволи не привыкнет пленница.
Довольно. Просьбой больше не унижусь я.
Уходит во дворец.
Предводитель хора
А я тебя жалею, я не гневаюсь.
Сойди же с колесницы, уступи судьбе.
Иди, иди, ярма отведай рабского.
Кассандра
Строфа 1
О, горе мне, о, горе мне!
Аполлон, Аполлон!
Предводитель хора
Зачел! кричишь, зачем зовешь ты Локсия?
К нему не с плачем - с песней обращаются.
Кассандра
Антистрофа 1
1060 О, горе мне, о, горе мне!
Аполлон, Аполлон!
Предводитель хора
Опять вопит, опять зовет несчастная
Того, кто не заботится о плачущих.
Кассандра
Строфа 2
Аполлон, Аполлон!
Страж путей, погубитель мой!
Второй своей стрелою ты сразил меня.
Предводитель хора
Наверно, о своих пророчит горестях:
И в рабстве не изменит богоданный дар.
Кассандра
Антистрофа 2
Аполлон, Аполлон!
1070 Страж путей, погубитель мой!
Куда меня завел ты, к чьим стенам привел?
Предводитель хора
Здесь - дом Атридов. Коль сама не ведаешь,
Куда пришла, не стану я обманывать.
Кассандра
Строфа 3
О стены богомерзкие, свидетели
Ужасных дел! Жилище палачей!
Здесь кровью детской вся земля пропитана.
Предводитель хора
Собачий нюх у пленницы поистине:
На верный след напала, кровь почуяла.
Кассандра
Антистрофа 3
1080 Не мудрено почуять - столько признаков!
Вот слышу я младенцев бедных плач,
Детей несчастных, съеденных родителем!
Предводитель хора
О чужестранка, ты слывешь провидицей,
Но прошлое не нужно и предсказывать.
Кассандра
Строфа 4
О горе! Что задумала жена?
Какое преступленье, зло какое,
Еще какую новую беду
Она готовит в доме?
Ах, ниоткуда помощь не придет,
1090 Защита не приспеет!
Предводитель хора
Мне невдомек последнее пророчество.
А первое - весь город говорит о нем.
Кассандра
Антистрофа 4
Проклятая! Неужто ты сейчас
Того, кто ложе брачное с тобою
Делил, омоешь в бане и... но я
Промолвить не осмелюсь.
Недолго ждать конца. Руке рука
Протягивает что-то.
Предводитель хора
Не понимаю. Говорит загадками,
1100 Как путь найти в потемках предсказания?
Кассандра
Строфа 5
Увы! Беда, беда!
Что увидала я!
Но сети ли супруга распростерла,
Помощница Аидопых соиак,
Эриний грозных? Пусть они толпой
Заголосят о каре неизбежной
За новое закланье!
Предводитель хора
Строфа
Зачем зовешь Эриний в дом? Зачем тебе
Нужна их песнь? Как безотрадна речь твоя!
1110 К испуганному сердцу кровь прихлынула.
Вот так, зари померкнувшим лучом,
И угасает жизнь,
Когда нельзя сдержать
Напор струи багровой.
Кассандра
Антистрофа 5
Глядите! Началось!
Гоните от быка
Корову прочь! Капканом покрывала
Она его поймала. Черный рог
Бодает грудь его. В купальный чан
1120 Он падает. Воды не пожалела,
Омыла гостя в бане.
Предводитель хора
Антистрофа
Не похвалюсь, не мастер я разгадывать
Пророчества. Но чую здесь недоброе.
Да и когда от ясновидцев слышали
Благие вести? Только скорбь и боль
Оракулы сулят,
Внушая людям страх
Пред мудростью пророка.
Кассандра
Строфа 6
О, горькая судьба,
1130 Удел многострадальный!
И я в котел беды
Свою печаль влила.
Зачем сюда привел меня, несчастную?
Чтоб смерть меня постигла здесь! Зачем еще?
Хор
Строфа 1
Словно безумная, в божьем наитии,
Плачет она о себе и поет
Песню нестройную. Так соловей рыжеватый,
Рощ исступленный певец,
1140 Итиса, Итиса кличет и вечной тоски
Стоном насытить не может.
Кассандра
Антистрофа 6
О, доля соловья,
Звонкоголосой птицы!
О, сладкая судьба
Пернатого певца!
Ему дано весь век беду выплакивать,
А мне - меча двуострого удар принять.
Хор
Антистрофа 1
Где обрела ты на муку напрасную
Вещего слова божественный дар?
1150 С воплями бреда сливается песня пророка,
Стройная песня судьбы.
Где ты нашла для напева такого лады,
Новым грозящие горем?
Кассандра
Строфа 7
О гибель дорогих, Париса брачный пир!
О мой Скамандр, земли родной река!
Меня когда-то берега твои,
Несчастную, вскормили.
Но, видно, скоро над Кокитом сумрачным,
1160 Над Ахеронтом буду я предсказывать.
Хор
Строфа 2
Теперь ты ясно, слишком ясно вдруг
Заговорила. Понял бы тебя,
Пожалуй, и младенец. Жалом острым
Впился в меня злосчастной девы стон.
Полно тревоги сердце.
Кассандра
Антистрофа 7
О город, город мой, повергнутый во прах!
Обильными дарами алтарям
Несчастный мой отец спасти хотел
Троянские твердыни.
1170 Но тщетно! Город наш изведал худшее,
А я комком кровавым упаду сейчас.
Хор
Антистрофа 2
Согласна с прежней речью эта речь.
Какой же демон давит грудь твою
Неодолимым грузом и о смерти,
О жалкой доле заставляет петь?
Что впереди - не знаю.
Кассандра
Так пусть же под фатой, как новобрачная,
Не прячется теперь мое пророчество.
В часы восхода гонит ветер на море
1180 Волну к востоку, к солнцу. Так и вещий вихрь
Пускай выносит ныне за бедой беду
На свет. Не буду говорить загадками.
Я побегу по следу зла давнишнего,
А вы - вы подтвердите правоту мою.
Не покидает этих стен согласное,
Но тягостное пенье; страшный хор поет.
Упившись кровью, буйствуют и бесятся
Засевшие в дому оравой пьяною
Эринии. Не выгонишь таких гостей.
1190 Они все тянут песнь - об изначальном зле,
Свершенном в доме, а в припеве вновь клянут
Того, кто ложе брата осквернить посмел.
Что ж, промахнулась или бью без промаха?
Болтаю, как гадалка, лгу, как нищенка?
Так поклянись, что ничего не ведаешь
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: