Федор Тютчев - Том 4. Письма 1820-1849
- Название:Том 4. Письма 1820-1849
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Москва, Издательский центр Классика, 2002-
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Федор Тютчев - Том 4. Письма 1820-1849 краткое содержание
В четвертый том Полного собрания сочинений Ф. И. Тютчева вошли письма 1820–1849 гг. Впервые эпистолярное наследие поэта представлено в столь значительном объеме. Все письма печатаются по автографам и другим авторитетным источникам, многие — впервые на языке оригинала; 36 писем публикуются впервые. Издание снабжено обширными комментариями и научно-справочным аппаратом.
http://rulitera.narod.ru
Том 4. Письма 1820-1849 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Забыл у вас, любезный Михайло Петрович, мои крючковатые каналы и несмысленные промышленности * 1 В архиве Погодина (Ф. 231. Пог/II.47.125. Л. 2–2 об.) сохранился листок, исписанный почерком Тютчева-студента. На нем сгруппированы и как бы соотнесены друг с другом имена французских, немецких, английских, испанских и итальянских писателей, а также древнегреческих и древнеримских авторов. Некоторые из этих имен выведены крючковато-вычурно несколько раз. На обратной стороне выписаны столбиками имена русских писателей, против которых проставлены цифры с итогом сложения под чертой. Можно предположить, что этот листок имел в виду Тютчев, говоря о забытых у Погодина крючковатых каналах и несмысленных промышленностях . 2 Речь идет о профессоре Словесного отделения М. Г. Гаврилове. 3 Тютчев использует в русском переводе широко известное латинское выражение — memento mori .
. Да еще, если вам не нужны вопросы, то принесите их к Гаврилову * 2 Речь идет о профессоре Словесного отделения М. Г. Гаврилове. 3 Тютчев использует в русском переводе широко известное латинское выражение — memento mori .
, пожалуйста, а я вам сообщу следующие.
Vale [1] Будь здоров ( лат .).
и помни смерть * 3 Тютчев использует в русском переводе широко известное латинское выражение — memento mori .
и экзамен .
Ф. Тютчев
Погодину М. П., июнь (до 21) 1821 ("Что скажете о моем неугомонстве…") * 11. М. П. ПОГОДИНУ Печатается по автографу — РГБ. Ф. 231. Пог/II.47.124. Л. 14. Первая публикация — Красный архив . С. 389. Датируется на том же основании, что и письма 9, 10.
Что скажете о моем неугомонстве? Вместо того чтобы благодарить вас, любезнейший Михайло Петрович, я к вам с новыми просьбами. — Дайте, ради Бога, что-нибудь Гавриловского . Такое время пришло, что и Гаврилова надо.
Ваш Тчв
Погодину М. П., 23 июня 1821 * 12. М. П. ПОГОДИНУ Печатается по автографу — РГБ. Ф. 231. Пог/II.47.124. Л. 13–13 об. Первая публикация — Красный архив . С. 388–389. Записка помечена рукою Погодина: «Июнь 1821». Есть данные и для более точной датировки. Тютчев заканчивает записку словами: «…остаюсь вас, милостивого государя и через 10 часов кандидата, покорный слуга…» Экзамен на степень кандидата Погодин сдал вечером 23 июня 1821 г. Это дает возможность датировать записку Тютчева тем же числом. 1 И. И. Давыдов, профессор Московского университета, в 1820–1821 гг. читал на Словесном отделении курс «Латинской словесности и древностей» ( Летопись 1999 . С. 316). 2 Vindicta capiti imposita (Приложив виндикту к голове — лат .) — формула римского права. Виндикта — жезл, которым претор дотрагивался до головы раба, отпускаемого на волю. 3 Н. З. Бычков был студентом Словесного отделения Московского университета. 4 Имеется в виду руководство по всеобщей истории немецкого историка И. М. Шрекка, которое в начале XIX в. неоднократно выходило в русском переводе, в том числе в переводе проф. Н. Черепанова. В статье «Воспоминание о Ф. И. Тютчеве» Погодин упоминает о том, что писал для Тютчева «ответы на экзамен к Черепанову, из истории Шрекка, о Семирамиде и Навуходоносоре» ( ЛН-2 . С. 24). 5 Перед отправкой письма, написанного, по-видимому, поздно ночью, Тютчев уточняет день сдачи экзамена.
Давыдов * 1 И. И. Давыдов, профессор Московского университета, в 1820–1821 гг. читал на Словесном отделении курс «Латинской словесности и древностей» ( Летопись 1999 . С. 316). 2 Vindicta capiti imposita (Приложив виндикту к голове — лат .) — формула римского права. Виндикта — жезл, которым претор дотрагивался до головы раба, отпускаемого на волю. 3 Н. З. Бычков был студентом Словесного отделения Московского университета. 4 Имеется в виду руководство по всеобщей истории немецкого историка И. М. Шрекка, которое в начале XIX в. неоднократно выходило в русском переводе, в том числе в переводе проф. Н. Черепанова. В статье «Воспоминание о Ф. И. Тютчеве» Погодин упоминает о том, что писал для Тютчева «ответы на экзамен к Черепанову, из истории Шрекка, о Семирамиде и Навуходоносоре» ( ЛН-2 . С. 24). 5 Перед отправкой письма, написанного, по-видимому, поздно ночью, Тютчев уточняет день сдачи экзамена.
, vindicta capiti imposita * 2 Vindicta capiti imposita (Приложив виндикту к голове — лат .) — формула римского права. Виндикта — жезл, которым претор дотрагивался до головы раба, отпускаемого на волю. 3 Н. З. Бычков был студентом Словесного отделения Московского университета. 4 Имеется в виду руководство по всеобщей истории немецкого историка И. М. Шрекка, которое в начале XIX в. неоднократно выходило в русском переводе, в том числе в переводе проф. Н. Черепанова. В статье «Воспоминание о Ф. И. Тютчеве» Погодин упоминает о том, что писал для Тютчева «ответы на экзамен к Черепанову, из истории Шрекка, о Семирамиде и Навуходоносоре» ( ЛН-2 . С. 24). 5 Перед отправкой письма, написанного, по-видимому, поздно ночью, Тютчев уточняет день сдачи экзамена.
, сказал мне и Бычкову * 3 Н. З. Бычков был студентом Словесного отделения Московского университета. 4 Имеется в виду руководство по всеобщей истории немецкого историка И. М. Шрекка, которое в начале XIX в. неоднократно выходило в русском переводе, в том числе в переводе проф. Н. Черепанова. В статье «Воспоминание о Ф. И. Тютчеве» Погодин упоминает о том, что писал для Тютчева «ответы на экзамен к Черепанову, из истории Шрекка, о Семирамиде и Навуходоносоре» ( ЛН-2 . С. 24). 5 Перед отправкой письма, написанного, по-видимому, поздно ночью, Тютчев уточняет день сдачи экзамена.
: « Vos non amplius morate », [2] «Не медлите больше» ( лат .).
то есть обещал экзаменовать нас завтра (1). Итак, последний акт вашего милосердия и сердолюбия, пришлите мне, если можно, с вопросами Череп<���анова> также и I т. Шрека * 4 Имеется в виду руководство по всеобщей истории немецкого историка И. М. Шрекка, которое в начале XIX в. неоднократно выходило в русском переводе, в том числе в переводе проф. Н. Черепанова. В статье «Воспоминание о Ф. И. Тютчеве» Погодин упоминает о том, что писал для Тютчева «ответы на экзамен к Черепанову, из истории Шрекка, о Семирамиде и Навуходоносоре» ( ЛН-2 . С. 24). 5 Перед отправкой письма, написанного, по-видимому, поздно ночью, Тютчев уточняет день сдачи экзамена.
и то, что́ он отметил. Еще же — и Гаврилова вопросы. Засим остаюсь
вас, милостивого государя
и через 10 часов кандидата,
покорный слуга
Тютчев
(1)т. е. сегодня * 5 Перед отправкой письма, написанного, по-видимому, поздно ночью, Тютчев уточняет день сдачи экзамена.
Погодину М. П., 2 октября 1821 * 13. М. П. ПОГОДИНУ Печатается по автографу — РГБ. Ф. 231. Пог/II.47.124. Л. 20. Первая публикация — Красный архив . С. 389. Датируется по содержанию. 29 сентября 1821 г. Погодин вернулся в Москву из Знаменского ( Барсуков . Кн. 1. С. 125). Узнав об этом, Тютчев пригласил Погодина посетить его сегодня . 2 октября Погодин обедал у Тютчевых ( ЛН-2 . С. 12).
Интервал:
Закладка: