Анна Ахматова - Я научила женщин говорить
- Название:Я научила женщин говорить
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-36954-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Ахматова - Я научила женщин говорить краткое содержание
Стихотворения, поэмы, проза, выдержки из дневников и переписки Анны Ахматовой, пересекаясь с отзывами и свидетельствами современников, фрагментами их рецензий и воспоминаний, образуют своего рода пунктирную линию жизни, единый сюжет, в основе которого – отношения Поэта со Временем.
Поэт трагического XX века Анна Ахматова была призвана запечатлеть свое время, стать голосом уходящей русской культуры и хранительницей ее традиций. Линейная композиция книги позволяет проследить эволюцию творчества Ахматовой, дает представление о том, как складывались и менялись ее отношения с известными современниками.
«Ее поэзия, читаемая, гонимая, замурованная, принадлежала людям. Она смотрела на мир сначала через призму сердца, потом через призму живой истории. Другой оптики человечеству не дано»
(Иосиф Бродский)
Я научила женщин говорить - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Melle Fifi» – в одноименном рассказе Мопассана – прозвище немецкого офицера, отличавшегося изощренной жестокостью. – Прим. Анны Ахматовой.
61
Елена Сергеевна Булгакова (1893—1970) – жена М. А. Булгакова.
62
Пять (итал.).
63
Как ты ему верна, тебе он будет верен // И не изменит до конца. Б о д л е р (франц.) . – Перевод Анны Ахматовой.
64
Для себя; о моем личном; о моих делах (лат.)
65
Ты не можешь оставить свою мать сиротой. Д ж о й с (англ.).
66
Адресат четверостишия – Иосиф Бродский.
67
И ты далеко в человечестве. К и т с ( англ. ).
68
Меньше, чем на драхму, осталось у меня крови, которая бы не содрогалась. Д а н т е. Чистилище, 30 ( итал. ).
69
Из бездны [взываю] ( лат. ).
70
Некрасива, но очаровательна ( фр. ).
71
Большое декольте (фр.) .
72
Подобна дельфину ( англ. ).
73
Неточная цитата из стихотворения Михаила Кузмина «Если б я был древним полководцем...» (в «Александрийских песнях»). У М. Кузмина: «...и стал бы / богаче всех живущих в Египте». – Ред.
74
Бог хранит всё (лат.) .
75
Траурный марш (фр.) .
76
День царей (фр.) .
77
Смеяться перестанешь,
Раньше чем наступит заря.
Д о н Ж у а н ( итал. )
78
Отчего мои пальцы словно в крови
И вино, как отрава, жжет?
(«Новогодняя баллада», 1923). – Прим. Анны Ахматовой
79
Три «к» выражают замешательство автора. – Прим. Анны Ахматовой
80
Мадам де Ламбаль.
81
Чего хочет от меня мой принц Карнавал? ( фр. )
82
Прима-балерина ( фр. ).
83
Вариант: Чрез Неву за пятак на салазках. – Прим. Анны Ахматовой.
84
Вариант: Козлоногая кукла, актерка. – Прим. Анны Ахматовой.
85
Музы. – Прим. Анны Ахматовой.
86
В моем начале мой конец. Т. С. Э л и о т ( англ. )
87
В клюевском оригинале: «Ахматова – жасминный куст, / Обожженный асфальтом серым, / Тропу утратила ль к пещерам, / Где Данте шел, и воздух густ, / И нимфа лен прядет хрустальный? / Средь русских женщин Анной дальней / Она как облако сквозит / Вечерней проседью ракит!»
Николай Клюев. «Клеветникам искусства». 193288
О строфах IX—XVI до 1988 г. (когда они были опубликованы Л. К. Чуковской) напоминали только многозначительные пропуски и ироническая отсылка к Пушкину в «примечаниях редактора» (см. 21-е) к поэме, написанных Ахматовой собственноручно.
89
Элегия. – Прим. Анны Ахматовой.
90
Романтическая поэма. – Прим. Анны Ахматовой.
91
Место, где, по представлению читателей, рождаются все поэтические произведения. – Прим. Анны Ахматовой.
92
Марс летом 1941 г. – Прим. Анны Ахматовой.
93
Ср. с одной из новых строф «Поэмы без героя», сохранившихся в ахматовских записных книжках последних лет:
И тогда, как страшное действо,
Возникают следы злодейства,
Пестро кружится карусель,
И какие-то новые дети
Из еще не бывших столетий
Украшают в Сочельник ель.
94
Куда идешь? ( лат. )
95
Раньше поэма кончалась так:
А за мною, тайной сверкая
И назвавши себя – «Седьмая» {28} 28 «Седьмая» – Ленинградская симфония Шостаковича. Первую часть этой симфонии автор вывез на самолете из осажденного города 29 сентября 1941 г.
,
На неслыханный мчалась пир,
Притворившись нотной тетрадкой,
Знаменитая ленинградка
Возвращалась в родной эфир. —
Прим. Анны Ахматовой.
Интервал:
Закладка: