Алексей Апухтин - Избранные стихотворения
- Название:Избранные стихотворения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Апухтин - Избранные стихотворения краткое содержание
Избранные стихотворения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
-адмирал, герой Севастопольской обороны. 5 октября 1854 г. скончался от
ранения, полученного при обходе позиций на Малаховом кургане. Наварин -
морское сражение 8 октября 1827 г. в Наваринской бухте полуострова
Пелопоннес во время греческой освободительной войны. Окончилось поражением
турецкого флота. Среди кораблей русской эскадры особенно отличилось судно
"Азов", на котором служил и молодой В. А. Корнилов.
Май в Петербурге. Впервые: Изд. 1895 г.- С. 262.
Предчувствие. Впервые: БП.- С. 288. А. П. Апухтина - двоюродная сестра
поэта.
К славянофилам. Впервые: БП.- С. 295.
Жизнь. Впервые: Изд. 1895 г.- С. 270. К. П. Апухтина - двоюродная
сестра поэта. Положено на музыку В. А. Березовским.
Шарманка. Впервые: БП.- С. 297-299. Посвящено матери поэта.
На Неве вечером. Впервые: БП.- С. 299.
Дорогой. Впервые: БП.- С. 300. Обращено к П. И. Чайковскому, с которым
Апухтин был дружен со времен совместного ученья в Училище правоведения.
Ночь. Впервые: БП.- С. 303.
Ответ анониму. Впервые: Изд. 1895 г.- С. 272.
Божий мир. Впервые: БП.- С. 303-305. Юферов Владимир Николаевич
(1839-?) - товарищ Апухтина по Училищу правоведения.
Посла бала. Впервые: БП.- С. 305-306.
Русские песни. Впервые: Б-ка для чтения.- 1862.- Э 1.- С. 161.
Володимир, князь святой - Владимир I (ум. в 1015 г.) - князь новгородский (с
969 г.), великий князь киевский (с 980 г.). Младший сын Святослава. В
988-989 гг. ввел в качестве государственной религии христианство в его
византийской модификации. Объявлен Русской Православной Церковью
равноапостольным и канонизирован в середине XIII в. по велению Александра
Невского. В русском фольклоре именуется Владимиром Красное Солнышко.
Серенада Шуберта. Впервые: Изд. 1895 г.- С. 276. Вероятно, вариант
принадлежащего Н. П. Огареву традиционного русского текста "Серенады"
("Песнь моя, лети с мольбою..."). Источник - стихотворение немецкого поэта
Людвига Рельштаба (1779-1860). Слова Апухтина положены на музыку М. В.
Анцевым, Б. Левензоном. Стихотворение отмечено в томе Апухтина,
принадлежавшем А. Блоку.
"Сегодня мне исполнилось 17 лет..." Впервые: Изд. 1895 г.- С. 278.
Комета. Впервые: Изд. 1895 г.- С. 288. Перевод стихотворения П. Беранже
"La comete de 1832". В оригинале стихотворение имеет примечание Беранже: "Не
следует забывать предсказания немецких астрономов, сделанные несколько лет
назад, извещавшие о столкновении кометы с землей и гибель этой последней в
1832 г. Ученые из Парижской обсерватории нашли нужным противопоставить свои
расчеты немецким собратьям".
В театре. Впервые: БП.- С. 313-314. Скорее всего, ранний вариант
стихотворения "Актеры".
Рассвет. Впервые: БП.- С. 314-315.
К пропавшим письмам. Впервые: Изд. 1895 г.- С. 292, под заглавием "К
утерянным письмам".
Мое оправдание. Впервые: Изд. 1895 г.- С. 297.
Подражание древним. Впервые: Изд. 1895 г.- С. 301.
А. А. Фету. Впервые: БП.- С. 359. Извинение за пародию на Фета,
опубликованную без ведома автора (см. стихотворение "Пародия" в разделе
III). Брат поэта В. Н. Апухтин вспоминает, что стихотворение было написано в
связи с приездом А. А. Фета и И. С. Тургенева в усадьбу Апухтиных во время
охоты. "Фет, встретив нас, младших детей, обратился <���к нам> со словами: "Где
ваш старший брат, я приехал надрать ему уши!" И долго не могли разыскать
Алекс<���ея> Николаевича, пока не нашли со стихами..." (Цит. по: БП).
Картина. Впервые: Изд. 1895 г.- С. 304.
"Гремела музыка, горели ярко свечи..." Впервые: Изд. 1895 г.- С. 291.
Положено на музыку В. С. Муромцевским, П. Перацким.
Memento mori. Впервые: Современник.- 1859.- Э 11.- С. 222. "Когда так
радостно в объятиях твоих..." Впервые: Изд. 1895 г.- С. 316. Положено на
музыку В. С. Муромцевским.
"Мне было весело вчера на сцене шумной..." Впервые: БП.- С. 76-77.
Написано на следующий день после участия Апухтина в любительском спектакле
"Что имеем - не храним, потерявши плачем" С. П. Соловьева. Мемуаристы
отмечают артистические способности Апухтина. В Литературном музее
Пушкинского Дома (ИРЛИ АН СССР) сохранилась фотография Апухтина в роли
Фамусова. В 1859 г. поэт принимал участие в литературных вечерах и
любительских спектаклях в пользу Литературного фонда.
"Когда был я ребенком, родная моя..." Впервые: Изд. 1895 г.- С. 321.
Положено на музыку Ф. Ю. Бенуа, А. И. Гуревичем.
Стансы товарищам. 5 декабря 1860 г. Впервые: Памятная книжка правоведов
XX выпуска 1859 года. Спб., 1894.- Ч, 2.- С. 12.
Современным витиям. Впервые: Время.- 1862.- Э 2.- С. 524. По
свидетельству П. В. Быкова, Апухтин "очень дорожил этим стихотворением,
пояснив, что оно написано в один из самых горьких моментов его юношества,
моментов, близких к отчаянию" (Силуэты далекого прошлого.- М.; Л., 1930.- С.
118). В фельетоне "Дневник темного человека" Д. Д. Минаев поместил пародию
на это стихотворение: "Посреди журнальных погремушек..."
В театре. Впервые: БП.- С. 94.
Из поэмы "Село Колотовка". Впервые: БП.- С. 99-103. Других частей или
упоминаний о замысле поэмы не обнаружено. Написано, очевидно, под
впечатлением жизни в родных местах в период службы Апухтина в Орле в
1863-1864 гг.
Две грезы. Впервые: Изд. 1895 г.- С. 345.
"Я ждал тебя. Часы ползли уныло..." Впервые: Изд. 1896 г.- С. 514. По
данным Ф. Н. Малинина, было написано как романс для солистки цыганского хора
Соколова Анны Захаровны Шишкиной; впоследствии вошло в сборники цыганских
романсов. Положено на музыку А. А. Олениным, А. С. Аренским, В. С.
Муромцевским, М. О. Штейн-бергом, В. С. Косенко, Г. Э. Конюсом, В. Бюцовым,
Г. Базилевским.
"Мне снился сон (то был ужасный сон!)..." Впервые: Изд. 1896 г.- С.
516.
В. М-му. Стихотворение посвящено В. П. Мещерскому (см. о нем выше).
Впервые: Изд. 1895 г.- С. 333.
Пара гнедых. Впервые: Изд. 1895 г.- С. 368. Донауров Сергей Иванович
(1839-1897) -поэт, переводчик, композитор-любитель. Перевел на французский
язык тексты некоторых романсов П. И. Чайковского. Романс "Pauvres chevaus",
легший в основу вольной апухтинской переработки, также был написан им на
французском языке. Стихотворение "Пара гнедых" стало одним из популярнейших
русских романсов, породив, в свою очередь, новые варианты и переделки. В
частности, положено на музыку Я. Ф. Пригожим.
О цыганах. Полностью впервые: БП.- С. 150-154. А. И. Гончаров - друг
Апухтина. Живодерка - рынок в старой Москве. Индейца бедные сыны - цыгане.
"Няня", "Лен" - цыганские романсы. Паша поет, не для ней, вишь,
весна.Подразумевается цыганский романс "Не для меня придет весна". Утро
туманное, утро седое - строка из стихотворения И. С. Тургенева "В дороге",
ставшего популярным цыганским романсом.
П. Чайковскому. Впервые: Изд. 1895 г.- С. 356.
Памятная ночь. Впервые: Изд. 1896 г.- С. 523.
К поэзии. Впервые: Изд. 1898 г.- С. 198.
Сон. Впервые: Изд. 1896 г.- С. 525.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: