Анна Ахматова - Стихотворения и поэмы
- Название:Стихотворения и поэмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-39215-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Ахматова - Стихотворения и поэмы краткое содержание
Серебряным веком русской культуры принято считать приблизительно первые два десятилетия XX века. Но, думается, Серебряный век – явление более глубокое, выходящее за границы этого хронологического нагромождения. Серебряному веку свойственно ощущение праздника и катастрофы, предчувствия трагедии. Но не только – предчувствие. Серебро века плавилось в плавильнях великих потрясений, постигших страну. Участники Серебряного века пронесли свою творческую избранность через революцию, репрессии, войны, вознесли ее, эту избранность, на уровень вечной мировой культуры, греческой трагедии и могучего пафоса Ренессанса.
Анна Андреевна Ахматова (1889–1966) – поэт, взявший от своего времени все и отдавший ему все, поэтому именно ее книгой открывается серия.
Стихотворения и поэмы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
66
Тут бы хорошо взять байроновское: «Место, где вас забыли и которое вы никогда не забудете» (Alma mater), (Кажется, «Беппо»).
67
«Мне казалось, что мы пишем ее все вместе».
68
Невесты, скромницы (фр.).
69
То ли дело М.Ц<���ветаева> – у нее голос матери, сестры (?) и т. д.
70
Но все при этом твердят одно и то же: «Музыка, музыка, музыка…»
71
Боги судили иначе (лат.) .
72
Стоят бешеных денег (фр.) .
73
Русский танец, пригрезившийся Дебюсси (фр.).
74
Горит священные свечи, я встречаю Новый год с тем, кто не пришел ( англ. ).
75
Из страны… незнакомой, дальней
слышно пенье петуха.
76
«Есть, Фауст, казнь…» В городских фото того времени (напр., Невский) какая-то черноватость и все убого.
77
[А] для Н<���иколая> С<���тепановича> я была чем-то средним между Семирамидой и Феодорой. (А еще Дева Луны в «Пути конквистадоров»). Мои атрибуты всегда – Луна и жемчуг. («Анна Комнена»). У Амед<���ео> наоборот: он был одержим Египтом и поэтому ввел меня туда.
78
Горит священные свечи, я встречаю Новый год с тем, кто не пришел (англ.).
79
Клен – см. портрет Осмеркина – «Белая ночь».
80
Nomina sunt Odiosa (лат.) – об именах лучше умалчивать, или имен называть не следует.
81
(Прим<���ечание> переводчика на – ский язык рукописи, найденной в бутылке):
По наведенным сведениям драгуны носили не каски, а кивера. Но некоторые уверяют, что автор поэмы – дама. Хотя я лично этому не верю, но одно такое предположение делает извинительной эту ошибку.
82
Прим<���ечание> уже черт знает кого.
Интервал:
Закладка: