Сергей Кравченко - Сборник стихотворений и рассказов
- Название:Сборник стихотворений и рассказов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Кравченко - Сборник стихотворений и рассказов краткое содержание
Здесь собраны стихи и рассказы Сергея Кравченко, широко известного своей "Кривой Историей Государства Российского"
Сборник стихотворений и рассказов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Комсомолка Анна Антипова скончалась по дурости.
Среди жаркого, ясного московского вечера шла она себе домой из магазина. Думала, конечно, о своем — комсомольском. О мужиках. И надо ж было ей засмотреться на старого хрена с тростью и двух линялых граждан помоложе, которые о чем-то спорили на лавочке. Ничего привлекательного в этих лавочниках не было, а вот, поди ж ты, каблук у Анны попал между трамвайным рельсом и булыжником! Выдергивая каблук, Анна неловко взмахнула авоськой и грохнула свою добычу — два фунта подсолнечного масла о мостовую. Ох, и досада же ее взяла! Чертово место!.. Валить бы Анне отсюда, да побыстрее! Так нет же, наклонилась над потерей, как будто можно было собрать или отсосать масло из пазов между булыжниками! Отсосать не отсосала, а поскользнулась сломанным каблуком и упала.
А тут и трамвай налетел. Он здесь как раз спускается с горки по переулку и, натужно тормозя, заворачивает за угол. Вот этот трамвай в аккурат на Анну и наехал...
Упала Анна задом, платье новое, крепдешиновое, шитое к Первому мая, посадила в масляную лужу, затылком грянулась о рельс. Не зашибись Анна до беспамятства, так может еще успела бы она откатиться или приподняться. А так — нет, не успела...
Мужик с лавочки, не комсомолец, конечно, но в летах — кинулся Анну поднимать. Быстрее всего было оттянуть ее за ноги. Но мужик смутился, что юбка может задраться, и решил поднимать Анну за руки. Странный мужик, видно из бывших — то ли композитор, то ли даже писатель. Вот и не успел он до рук дотянуться. Одного шага не хватило. Пришлось мужику уже и самому от трамвая ноги уносить. Стоял теперь, опершись о железную вертушку у входа в парк, и думал о смысле жизни. Вот была комсомолка Анна Антипова баба с головой, а вот уже — не вполне баба и вполне без головы. И из комсомола теперь отчислят, — посмертных подвигов никаких не совершила...
Вокруг суетились давешние лавочники: «Это не правильно! Этого не должно было случиться! Так не договаривались!» — кричал клетчатый пиджак.
— Causa inratio — объяснил ему пожилой с тростью, наблюдавший происшествие рядом с писателем.
— Конечно, кауза! — горячился проворный тип, похожий на общепитовского кота, — не страна, а сплошная кауза!..
Одно успокаивало в этом безобразии: трамвай наехал удачно. Колесо пришлось точно по середине шеи, так что даже платья не задело. Грудь, неплохую по комсомольским меркам, тоже не повредило. Но самое главное — чудно сохранилась голова! Частенько в таких случаях голова попадает под вторую колесную пару, а тут все окончилось благополучно. Голова отделилась чисто, без потерь. И зубы, зубы уцелели!
Зубы у Анны были не то, что у бывшего комэска Коркина, но тоже ничего. Так что, пожилой с тростью разглядывал их теперь с завистью и досадой. Зубы, впрочем, у него имелись. Только не свои, а наполовину золотые, наполовину платиновые.
«Вот живу я невесть сколько, — думал Председатель (вы догадались — это был он!), — и еще жить буду, не приведи Господь. И дело у меня важное. А зубов уж и нет. Как же работать без зубов? Только задумаешь что-нибудь большое, куснешь трубку или травинку, — так прострелит — хуже маузера! И вот же обидно, — эти ублюдки молодые — уже не жильцы, и зубы им не нужны. Так не возьмешь и себе не вставишь. Не положено! Грешная материя! А без зубов положено? Не грешно?»...
Так сокрушался пожилой, усталый джентльмен в конце довоенного московского дня, утомленный созерцанием тяжкого, вязкого времени, бессмысленной жизни, бесцельной смерти...
Новочеркасск, 6 мая 1995 г. — 25 февраля 1998 г.
Примечания
1
Автор не отвечает за правильность употребления героем иностранных слов, ибо изучение их графом происходило обыкновенно в седле или за ломберным столом...
Отрепарировать — reparieren — ремонтировать (нем.), Апребуарный — aprez-boire — после выпивки (фр.), Кассетет — casse-tete — головоломка (фр.) и т.д....
2
Автор совершенно бессилен перед салонным щебетаньем по-французски, поэтому с извинениями предоставляет читательницам и читателям самим разбираться во всех этих подозрительных «ma cheri Lora»,излюбленных перезрелыми российскими девами. В суматохе бала автор с военной ловкостью успел понять только самые очевидные иностранные слова:
precaution — предосторожность
desespoir — ну, это расстройство какое-то, mariage sur-le-champ — выскочить замуж за первого встречного, barriere d'innocence — «преграда невинности»; совсем непонятно, что это такое, какие ещё могут быть преграды, и с какой стороны? demander de marier — выгодный брак; rayon optique — оптический луч; refus — от ворот поворот.
Интервал:
Закладка: