Педро Кальдерон - Любовь после смерти или Осада Альпухарры

Тут можно читать онлайн Педро Кальдерон - Любовь после смерти или Осада Альпухарры - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Любовь после смерти или Осада Альпухарры
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.89/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Педро Кальдерон - Любовь после смерти или Осада Альпухарры краткое содержание

Любовь после смерти или Осада Альпухарры - описание и краткое содержание, автор Педро Кальдерон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Любовь после смерти или Осада Альпухарры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовь после смерти или Осада Альпухарры - читать книгу онлайн бесплатно, автор Педро Кальдерон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

у нее распущены, лицо в крови.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Дон Альваро Тусани, донья Клара.

Клара

Испанский солдат! Жестокость

И жалость твоя безотчетны.

Где жалость? Меня ты ранил.

Жестокость? Ты жизни не отнял.

Убей меня! Видишь: жалость

Жесточе жестокости стала.

Так пусть же твоя жестокость

Добрее будет, чем жалость!

Тусани

Богиня злосчастная! Да,

Порою небо рассудит,

Что надо богине узнать

Печаль человеческих судеб.

Кто держит тебя в объятьях,

Не может тебя убить.

Себя самого скорее

Готов он жизни лишить.

Клара

По этим речам мне ясно,

Что ты - араб, африканец.

Как женщина и как жертва,

Тогда просить тебя стану

О самой большой услуге.

Молю тебя, в Гавью скачи!

Мой муж, Тусани, там алькальд

Скорей его разыщи!

Последние эти слова

С моей бессмертной любовью

Ему передай. Скажи:

Забрызгана собственной кровью,

Исколота шпагой испанца,

Не славы - добычи искал он,

Жена Тусани в Галере

На камни мертвой упала.

Тусани

Мне в Гавью скакать не надо

Твой муж тебя обнимает,

Свое блаженство в могилу

Он сам, он сам провожает.

Медлительно счастье, а горе

Приходит без опозданья.

Клара

Любовь моя! Только твой голос

Способен вернуть мне дыханье

И смерть мою сделать счастливой.

Я знала, что ты придешь!

В объятьях твоих умираю...

(Умирает.)

Тусани

Отныне я знаю: ложь,

Когда говорят, что любовь

Две жизни в одну сливает.

Живу я, а ты мертва,

И, значит, чудес не бывает,

Иначе б мы вместе жили

Иль вместе умерли оба.

Ты видишь печаль мою, небо,

Вы, звезды, глядели на злобу,

На горе вы смотрите, горы,

Вы слышите стон мой, ветры.

Да как же позволили вы,

Чтоб свет погас - самый светлый,

Увял цветок - самый нежный,

И голос умолк - самый звонкий!

Скажите мне все, кто любил:

В печали, как море, бездонной

Что должен любящий делать?

К любимой приходит он ночью,

В награду за годы терпенья

Любовь увенчать его хочет,

Но счастье лежит в крови,

Как лилия в пепле пожара,

Как золота самородок

Средь дыма, огня и гари,

И вместо брачного ложа

Смерть ложе свое расстелила,

И образ божественный - мертвым

На камни она положила.

Ответа не жду. Не давайте

Совета мне своего.

Страданье - один советчик,

И если не слушать его,

Советы других бесполезны.

О вы, неприступные горы,

Свидетели злого коварства,

Свидетели страшного спора

И гнусного нападенья,

И жалкой, позорной славы,

Нет, вы никогда не видали

Победы такой неправой!

Смотрите, долины и горы:

За все оказалась в ответе

Несчастная красота.

Зачем я жалуюсь? Ветер

Уносит слова, но жалоб

Никто не слышит на свете.

Появляются дон Фернандо де Валор, донья Исавель

и моpиски.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же, дон Фернандо де Валор, донья Исавель и

моpиски.

Валор

Хотя языками огня

Звала на помощь Галера,

Но мы опоздали.

Исавель

Смотрите:

Остался лишь пепел серый

От всех площадей и улиц,

И угли жарко пылают,

В ночи со звездами споря.

Тусани

Пусть вас не страшит, не смущает,

Что вы так поздно явились.

Я тоже пришел слишком поздно!

Валор

Какое злое предвестье!

Исавель

О рок ужасный и грозный!

Валор

Но что это?..

Тусани

Это несчастье,

Которому равного нет.

Здесь умерло все, что любил я,

И все, что давало мне свет.

Я видел, с какой печалью

Наш мир покидала она,

И вот лежит перед вами

Малека, моя жена.

Смотрите, моя любовь

Бледна (о горькая доля!),

В крови (какая жестокость!),

Мертва (нет страшнее боли!).

Злодейской рукою рана

Глубокая нанесена.

Здесь кровью огонь гасили,

Здесь смертью будили от сна.

Вы все, вы все очевидцы

Кощунственного преступленья.

Смотрите, к чему привело

Любви и судьбы столкновенье.

Смотрите, запомните, плачьте,

А я в этот страшный час

В свидетели вечной клятвы

Беру торжественно вас.

Клянусь я невинной розе,

Чей стебель злодейство сломало,

При жизни была она чудом,

И в смерти чудом осталась,

За смерть ее отомщу я,

И это - священная месть:

К той мести взывают верность,

Любовь моя, долг и честь.

Галере морское имя

Недаром дали: она

Идет ко дну, как корабль

В свирепых волнах огня.

Испанские барабаны

Едва слышны за холмами:

Враги отходят все дальше,

Наш край попирая ногами.

По их пятам проберусь,

В их логово я войду,

И всех обойду, и меж ними

Ее убийцу найду.

Малеки смерть искупить

Не могут ни кара, ни месть,

Но я отомщу хотя бы

За гнев мой, за боль, за честь.

Огонь! Ты все это видел.

Судьба! Ты хотела смерти.

Ты слышал стон ее, ветер!

Ты, небо, все это терпишь!

Ты, мир, все это узнаешь!

Вы, солнце, луна и звезды,

Вы, люди, звери и птицы,

Земля, и вода, и воздух,

Смотрите, знайте, поймите

И всем повторяйте на свете,

Что в этой арабской груди,

В арабском сердце вот этом

Любовь после смерти живет,

И смерть похвалиться не в силах,

Что властью своею она

Двух любящих разлучила!

(Уходит.)

Валор

Постой! Погоди!

Исавель

Скорее

Ты молнию остановишь.

Валор

Несчастной красавицы тело

По улицам, залитым кровью,

В молчании унесите.

Мориски! Пусть вас не пугает,

Что эта новая Троя,

Упав на землю, взлетает

На воздух горячим пеплом.

Для мести, для страшной кары

Король ваш Абенумейя

Свой меч обнажает недаром.

(Уходит.)

Исавель

О небо! Сожги эти горы,

Надменные, как титаны,

Разбей их ударами ветра

До самого основанья,

И пусть, качнувшись, сломавшись,

Обрушится вся Альпухарра,

Чтоб кончились эти несчастья

И эта небесная кара!

Все уходят.

Лагерь недалеко от Берхи.

Появляются дон Хуан Австрийский, дон Лопе де

Фигероа, дон Хуан де Мендоса и солдаты-испанцы.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Хуан Австрийский, дон Лопе де Фигероа, дон

Хуан де Мендоса, солдаты-испанцы.

Дон Хуан Австрийский

Свершился наш приговор:

Глаза Галеры ослепли,

И, лежа в собственном пепле,

И феникс она и костер.

Я вижу, как до сих пор

Среди лабиринтов дыма

И слепо и неудержимо

Огонь минотавром рыщет

И жертвы последней ищет,

Чтоб вспыхнуть неукротимо.

Но ждать нам теперь не с руки.

Заря, пускаясь в полет,

Еще слезы не прольет

На воды морей и пески,

Мы двинем на Берху полки.

Обласкан судьбой моею,

Побед добиваться умею.

Я отдыха не приемлю,

Пока не падет на землю

У ног моих Абенумейя,

Лопе

Насколько вас понял я,

С лица земли вы хотите

И Берху снести? Что ж, ведите!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Педро Кальдерон читать все книги автора по порядку

Педро Кальдерон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовь после смерти или Осада Альпухарры отзывы


Отзывы читателей о книге Любовь после смерти или Осада Альпухарры, автор: Педро Кальдерон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x