Константин Кедров - Язычник языка

Тут можно читать онлайн Константин Кедров - Язычник языка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Константин Кедров - Язычник языка краткое содержание

Язычник языка - описание и краткое содержание, автор Константин Кедров, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Язычник языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Язычник языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Константин Кедров
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

был менее игольного ушка

в которое пролез верблюд (богатый)

Так, соблюдая Правило верблюда

Дантес и Пушкин вновь соединились

посредством выстрела и рваной раны

сквозь 19 миллиардов лет

хотя виной всему была

фригидная Наташа

Она в Дантесе конечно же любила ГумиЛЕВа

такого же косящего как и она

хотя Александрина (Катерина)

гораздо более косила

и волновала вольного поэта своей раскосостью

как впрочем и меня

поскольку я - Дантес и Пушкин

а стало быть,как и Дантес и Пушкин

четырежды имел сестер обоих

Итак, перебираем варианты:

Пушкин + Натали =

Натали + Дантес =

Пушкин + Александрина =

Катерина + Дантес =

Итого: смерть Пушкина

Пушкин Дантес

------- = ------

Пушкин Дантес

Пушкин Дантес

------------ = ------

Александрина Натали

Пушкин Дантес

------- = -------

Дантес Пушкин

Из теоремы Геделя ясно

Поскольку Пушкин Дантеса в вечности

Дантес Пушкина во времени

Итак: 37 лет Пушкина = 90 лет Дантеса

Дорогой читатель то есть я

Тебя интересует чему равен ты?

Утешаю тебя ты ничему не равен

кроме той пули

которую так просто извлечь сегодня

о чем свидетельствует Вторая мировая война

где большинство раненных в живот

вернулись в строй для нанесения другим

таких же ранений

Немцы были Дантесом

мы - Пушкиным

Мы победили

потому что согласно правилам справедливости

второй раз Пушкин убивает врага

в разбегающейся вселенной

всегда побеждает ДРУЖБА

Вот так далеко разбежались Дантес и Пушкин

растянулись на два фронта

А давно ли вся побежденная армия Бонапарта

сжалась в точку пули Дантеса

дабы в битве Кутузов - Наполеон

победила ДРУЖБА

Покаянный канон 90-летнего Дантеса

Я раскаялся мерси в том что я пардон

шерше ля фам

вся эта история право не стоит Крыма

увы так и не отвоеванного у русских

но я как министр иностранных дел скажу

Александрина-Катерина стоит Крыма

В 37 лет жизнь прекрасна

еще прекраснее в 90.

Я думаю, что Натали была Дантесом

а ты по отношению ко мне

кровавая Александрина-Катерина

но я тебя люблю сильней чем Пушкин

ведь я по отношению к тебе

скорей Кутузов чем Наполеон

заманиваю вглубь

как ты меня

хотя твои победы несомненны

когда

земля тряслась, как наши груди

и залпы тысячи орудий

слились в протяжный вой

без не - "хочу-у-у-у-у.

Забил заряд я в пушку туго

и думал: угощу я друга...

Друг - это ты

а ПУШКА - это я

но я не ПУШКин

хотя по отношению к тебе

я - Пушкин и Дантес одновременно

Но если взять момент

когда до сотворенья мира

ДАНТЕС и ПУШКИН были нераздельны

как ты и я сейчас

когда от пули рана неотличима

и опять же вместе

когда был ПУШКин ПУШКой а я тобой

вот этот миг желанный

Его я у тебя напрасно клянчу

поскольку между нами

все 19 миллиардов лет

и радиус вселенной

стремящийся как я к тебе

за горизонт со скоростью луча

Но в тоже время

за полчаса я мог бы все связать

и две любви возможно лишь одна

взаимодополнительны друг к другу

Так электрон частица и волна

хотя он не волна и не частица

А я не я и в то же время я

Ты - я поскольку ты не я

я - ты поскольку я не ты

Бог есть поскольку его нет

и Бога нет поскольку есть он - Бог

И далее

Поскольку в языке содержится его опроверженье

я утверждаю что люблю тебя

поскольку это все опровержимо

а значит

любовь всегда опережает слово

вначале было а потом уж слово.

Слияние предшествует началу

как вдох опережает выдох

так любовь опережает все что было

и все что будет

Выдох бесконечен

Вдох:

Пушкин - это Дантес

Но теорема Геделя требует

выдох

Дантес не Пушкин

Но тут господствует принцип неопределенности

Вернера Гейзенберга

пауза между выдохом и вдохом

не Пушкин Пушкин

не Дантес Дантес

За время этой паузы возникла

вселенная

принцип дополнительности

принцип неопределенности

теорема Геделя

Пушкин и Дантес

пуля и рана

ты и я

Наполеон и Кутузов

Дантес поэзии - ГумиЛЕВ

Пушкин войны - Наполеон

Наполеон поэзии - Пушкин

Я прощаюсь с тобой

моя поэзия, моя война

Я требую Баха

когда он бабахнет

возникнет фуга-канон

сливающая три темы

генерал бас

теорема Геделя о неполноте

и множество противоположных тем

от ПУШКИНА до ДАНТЕСА

1980

Иероглиф лазури

Раздвигающий плоскость до горизонта

втиснувший горизонт в плоскость

неподвижных зрачков

устремленных из себя и в себя

пеленающий фараона и крокодила

бережно хранящий сердца в сосудах

восково-медовый

настоянный на всех травах

Пусть твое сердце

крылатое как скарабей

улетит на восток

на запад

останься с пустотой в груди

с пламенной золотой печатью

на устах из спелого воска

Мир переполнен мертвыми птицами

они летят сквозь мел антрацит и песок

прибитые к воздуху невидимыми гвоздями

распластанные на плоскости

они улетают в плоскость в плоскость

в плоскость

О чем щебечут эти люди

с головами ибисов и шакалов

о чем они говорят

- В каталептическом танце

бирюзовых глазниц

лазурная золотая

ты обнажена и я обнажен

теплые крылья бабочек

вылетающих веером из гробов золотых

осыпающих тело бирюзовой пылью

распахнутым веером мы выпали из гробов.

Если и это непонятно, читай другой перевод

- Вейся прах в лазурной выси

виси в сини синей

прозревая розовой пылью

взоры роз разверзая

липни к теплым листам

листая

теплые паруса телесных папирусов

на лазоревых крыльях

прах

улетает

1980, Одесса

x x x

Лижет тину

приплюснутый кладезный мозг

кто кормилицу взрезал

золотой поволокой

вес искромсан веслом

безглагольный сиреневый шар

горломозглая рань

троекратная музыка пли

так латая тела

амбразуру прохладную лепят

и летят пустотелые

выгнув себя сквозь себя

стратосфера заревана

стая обугленных птиц

реет горло

тому отражение

в жертву

как зеркальные двери

вращается мозг

1980

Птица рух

Мелодия для зурны

Увидев ее, хан воскликнул:

"О дюляра бикич!" - что значит

"прекрасная".

О Дюляра, о бикич!

Лара де бю и чек бюль

Полон тьмой тонколистной и зноем

резанул

закапала кровь

полон крови фонтан

весь высох.

Правоверные в мраморных чалмах

спят на кладбищах правоверных

хрястнул саблей

Ал-лах!

закапал фонтан кровавый

арабской вязью струясь.

О Дюляра!

А Дюляра!

У Дюляра!

Ы Дюляра!

АОУЫ Дюляра...

Душистый прах в садах

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Константин Кедров читать все книги автора по порядку

Константин Кедров - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Язычник языка отзывы


Отзывы читателей о книге Язычник языка, автор: Константин Кедров. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x