Владимир Маяковский - Том 6. Стихотворения, поэмы 1924-1925
- Название:Том 6. Стихотворения, поэмы 1924-1925
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1957
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Маяковский - Том 6. Стихотворения, поэмы 1924-1925 краткое содержание
Цель настоящего третьего по счету полного собрания сочинений — дать научно выверенный текст произведений Маяковского. В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация.
В шестой том входят стихотворения 1924 года — первой половины 1925 года, поэмы «Владимир Ильич Ленин», «Летающий пролетарий».
В данной электронной редакции опущен раздел «Варианты и разночтения».
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 6. Стихотворения, поэмы 1924-1925 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Верлен Поль (1844–1896) — французский поэт.
Сезан Поль (1839–1906) — французский живописец.
Строка 30. Виардо-Гарсиа Полина (1821–1910) — известная французская певица, близкий друг И. С. Тургенева.
Строка 126. ГУС — Государственный ученый совет Народного комиссариата просвещения РСФСР.
Строка 185. Вардин (Мгеладзе) И. — современник Маяковского, литературный критик.
Строка 220. Ван-Гог Винцент (1853–1890) — голландский живописец, в последние годы жил во Франции.
Строка 234. АХРР — Ассоциация художников революционной России.
Строка 257. « Ротонда » — кафе в Париже.
Notre-Dame (стр. 211). Альманах «Красная новь», М. 1925, № 1; «Париж»; Сочинения, т. 2.
Строка 39… Блаженный Васька — церковь Василия Блаженного в Москве.
Строка 88. « Знак Зоро » — название кинокартины.
Версаль (стр. 215). Журн. «Красная новь», М. 1925, № 5, май; «Париж»; Сочинения, т. 2.
Строка 19. Капет Гуго — основатель династии французских королей (X в.). Речь идет о его потомке Людовике XVI, свергнутом с престола революционным народом в 1792 г. и казненном в 1793 г.
Строка 65. Помпадурша — маркиза де Помпадур, фаворитка французского короля Людовика XV.
Строка 66–67. Большой Трианон, Малый Трианон — названия версальских дворцов.
Строка 79. Бенуа А. Н. (р. 1870) — русский художник, историк искусства и критик; после революции — эмигрант.
Строка 81. Ахматова А. А. (р. 1889) — современная русская поэтесса.
Строка 90. Мария-Антуанетта — французская королева, жена Людовика XVI, казненная революционным народом в 1793 г.
Строка 97. Санкюлот (франц.) — распространенное название революционеров во время французской буржуазной революции конца XVIII в.
Жорес (стр. 219). Неполный список, сделанный рукою Л. Ю. Брик (хранится у Л. Ю. Брик); альманах «Красная новь», М. 1925, № 2; «Париж»; Сочинения, т. 2.
Жорес Жан (1859–1914) — видный деятель французского и международного социалистического движения, выступавший против развязывания первой мировой войны. Убит 31 июля 1914 г. шовинистом Вилленом, который затем был оправдан французским буржуазным судом. В ноябре 1924 г. состоялось перенесение праха Жореса в Пантеон. Маяковский находился в это время в Париже и был, повидимому, свидетелем церемонии.
Строка 29. Пантеон — место погребения останков выдающихся деятелей Франции.
Строка 92. 71-й год. — 1871 год — год Парижской Коммуны.
Прощание ( Кафе ) (стр. 223). Газ. «Парижский вестник», Париж, 1925, № 25, 3 июня; журн. «Огонек», М. 1925, № 28, 5 июля; «Париж»; Сочинения, т. 2.
В настоящем издании в текст 2-го тома Сочинений внесены исправления: в строках 8–9 вместо «И Ром и Ремул» — «И Рем и Ромул» (по всем изданиям); в строке 26 вместо «кофейный» — «кафейный» (по всем изданиям).
В журнале «Огонек» стихотворение озаглавлено «Кафе» («Прощание») и снабжено подзаголовком: «Из поэмы В. Маяковского». В книге «Париж» оно названо «Кафе»; во всех остальных прижизненных изданиях дан приводимый здесь заголовок.
Строка 6. Монпарнасец — обитатель Монпарнаса, квартала художников в Париже.
Строки 8–9. Ромул и Рем — братья-близнецы, согласно легенде, основавшие Рим.
Строка 51. Буа-дю-Булонь — Булонский лес, парк в Париже.
Строка 103. Агафья Тихоновна — купеческая дочь, девица на выданье из комедии Гоголя «Женитьба».
Строка 138. Кулидж Калвин (1872–1933) — американский реакционный политический деятель, президент США в 1923–1929 гг.; занимал враждебную позицию в отношении СССР.
Прощанье (стр. 227). Газ. «Парижский вестник», Париж, 1925, № 25, 3 июня; «Париж»; Сочинения, т. 2.
Владимир Ильич Ленин (стр. 231). Черновой автограф (строки 1-423; 1262–1477; 1527–1842; 2046–2358; 2405–2986) в записных книжках 1924 г. №№ 23 и 24 (БММ); неавторизованная машинописная копия (БММ); газ. «Рабочая Москва», М. 1924, № 238, 18 октября, строки 1253–1345 под заглавием «Партия»; «Бюллетень Прессбюро», «А», М. 1924, № 92, 21 октября, строки 1887–1906 и 1930–2006 под заглавием «Октябрь»; «Бюллетень Прессбюро ЦК РКСМ», М. 1924, № 6, 23 октября, строки 1887–1906 и 1930–2006 под заглавием «Октябрь»; газ. «Рабочая Москва», 1924, № 240, 21 октября, строки 2562–2646 под заглавием «Улица в похороны»; газ «Бакинский рабочий», 1924, № 245, 23 октября, строки 2893–2999 под заглавием «Ленинцы»; газ. «Заря Востока», Тифлис, 1924, № 714, 28 октября, строки 2562–2646 под заглавием «Улица в похороны»; журн. «Красная нива», М. 1924, № 44, 2 ноября, строки 495–655 (без строк 614–624) под заглавием «Капитализм»; газ. «Известия ЦИК», М. 1924, № 256, 7 ноября, строки 1843–2066 под заглавием «Ленин»; газ. «Бакинский рабочий», 1924, № 254, 7 ноября, строки 1864–2048 под заглавием «25 октября»; газ. «Рабочая Москва», 1924, № 255, 7 ноября, приложение «Седьмой Октябрь», строки 1674–1755 под заглавием «Приезд»; журн. «Красная нива», М. 1924, № 46, 16 ноября, строки 2863–2999 под заглавием «Ленинцы»; «Красный журнал», М. 1924, № 4, 31 декабря, строки 1346–1457 под заглавием «1905 год»; газ. «Гудок», М. 1925, № 7, 9 января, строки 2225–2404 под заглавием «НЭП»; журн. «Красная панорама», Л. 1925, № 3, 17 января, строки 1253–1386, 1458–1468, 2980–2999 под заглавием «Владимир Ильич Ленин»; газ. «Гудок», М. 1925, № 17, 21 января, строки 923-1156 под заглавием «Наш фундамент»; «Красный журнал», М. 1925, № 1–2, 21 января, строки 77-222 под заглавием «Ленин»; «Рабочая газета», М. 1925, № 17, 21 января, строки 2898–2987 (без строк 2934–2942), под заглавием «Смерть»; журн. «30 дней», М. 1925, № 1, январь, строки 2444–2480 под заглавием «Весть о смерти» и строки 2687–2755 под заглавием «Похороны»; журн. «Красный перец», М. 1925, № 3, январь, строки 2637–2999 под заглавием «Черные дни»; журн. «Туннель», М. 1925, № 1, январь, строки 2405–2492 под заглавием «6 часов 50 минут»; журн. «Экран», М. 1925, № 2, январь, строки 2405–2999 под заглавием «Смерть»; журн. «ЛЕФ», М. 1925, № 3, январь, первая часть поэмы (строки 1-922); «Красный журнал», М. 1925, № 7, апрель, строки 746–751 и 847–922 под заглавием «Рождение Ленина»; «Красный журнал», М. 1925, № 8, апрель, строки 794–846 под заглавием «Маркс и Ленин»; первое отдельное издание, ГИЗ, Л. 1925; второе отдельное издание, ГИЗ, М. 1927; Сочинения, т. 3.
В настоящем издании в текст 3-го тома Сочинений внесены следующие исправления: в строке 49 вместо «этих строчек тысячи» — «этих строчек тыщи» (по автографу); в строках 1071–1072 вместо «он вместе, учит в кузнечной пасти» — «он вместе, учит в кузничной пасти» (исправление ошибки); в строках 2075–2077 вместо «И фронт расползался в улитке теплушек» — «И фронт расползался в улитки теплушек» (по автографу); в строках 2177–2182 вместо «Смотрите — кружат над крошками мушки, сытнее им, чем нам в осьмнадцатом году» — «Смотрите — кружат над крошками мушки, сытней им, чем нам в осьмнадцатом году» (по автографу и отдельному изданию 1927 года); в строках 2327–2328 вместо «Под этой мелкобуржуазной стихией» — «Вот этой мелкобуржуазной стихии» (по автографу); в строках 2690–2691 вместо «часы мешая, путая даты» — «часы меняя, путая даты» (по автографу); в строках 2835–2836 вместо «стреляли из пушки, а может, из тысячи» — «стреляли из пушки, а может из тыщи» (по автографу); в строках 2982–2984 вместо «снова живой вызывает Ленин» — «снова живой взывает Ленин» (по автографу).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: