LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Лев Кобылинский - Стихотворения

Лев Кобылинский - Стихотворения

Тут можно читать онлайн Лев Кобылинский - Стихотворения - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Поэзия, издательство Водолей, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лев Кобылинский - Стихотворения
  • Название:
    Стихотворения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Водолей
  • Год:
    2000
  • ISBN:
    5-7137-046-1
  • Рейтинг:
    3.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Лев Кобылинский - Стихотворения краткое содержание

Стихотворения - описание и краткое содержание, автор Лев Кобылинский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Поэтическое творчество Эллиса (Л.Л. Кобылинского) — выдающегося поэта, переводчика, теоретика символизма — практически неизвестно современному читателю. «Рыцарь без измены», единственный в русской поэзии певец Марии, Эллис соединял в себе, казалось бы, несоединимое — Данте и Бодлера; высочайший религиозный взлет и «Цветы Зла». «Один из самых страстных ранних символистов, разбросанный поэт, гениальный человек», — писала об Эллисе М. Цветаева. В книгу вошли оба изданных в начале века поэтических сборника Эллиса «Stigmata» и «Арго», собрание переводов «Иммортели» и фрагменты неизданной рукописи «Крест и Лира», опубликованные в парижском журнале «Символ».

http://ruslit.traumlibrary.net

Стихотворения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Стихотворения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лев Кобылинский
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И дивно мне, из рук слагая крест,
Парить в просторах горних, выше звезд,
Пред Розой роз, Невестою невест!

Святой собор, клянусь тебя любить,
Наш лживый век презреть и позабыть,
Клянусь твоим слугою верным быть,

Хранить о рае светлую печаль
И обнажать святую сердца сталь
За Крест и Розу, за святой Грааль!

Игры эльфов

(Лесное марево)

Лес смеется, нет помину
Чарам ночи, злым печалям,—
Меж дерев играют, шутят
Эльфы, гномы с Парсифалем.

То его из чащи кличут,
То глаза ему морочат,
То коня, глумясь, стращают,
То над рыцарем хохочут.

Здесь без ветра трепет листьев,
Там безводных струй журчанье,
Вслед за шорохом и шумом
Бестревожное молчанье.

Снова шум, вкруг гномы, эльфы,
Глядь — на гноме эльф гарцует,
Шлем цветами убирает,
На конце копья танцует.

Смех и звон, как будто реет
Колокольчик по кустам,
Пробуждая щебет пташек…
Смолкнет здесь, раздастся там.

Целый лес звенит и блещет,
Каждый кустик, каждый лист,
Полнит сердце зов чудесный,
Светел, радостен и чист.

Золотые сказки детства
Снятся сердцу наяву,
И с молитвой преклоняет
Рыцарь юную главу.

Все мгновенно вдруг стихает,
Дремлет древний рай в дубраве,
И за простецом поникшим
Робко эльфы вторят: Ave!

Из Микеланджело

Сонет

По морю бурному путь жизни несчастливой
Свершил мой утлый челн, днесь прибыл я к вратам
Последней пристани, отчет даст каждый там —
Безгрешный праведник и грешник нечестивый.

О мой земной кумир, Искусство! раб ревнивый,
Безумно преданный лишь призрачным мечтам,
Я вижу: тщетно все, вотще блуждал я сам,—
Все вожделения земные горько-лживы!

Мечта любовных игр — превратная мечта!
Две тени зрятся мне, они ужасны обе —
То гроб возлюбленной, я сам пред ним во гробе!..

Вотще резец и кисть! Все тлен и суета!
Бессмертная Любовь, прими мой дух в объятья,
Уже простертые с высокого Распятья!

Виттории Колонне

Не сердца власть влечет к тебе, стыдливой
(Жить и любить ведь и без сердца можно),
Но радость созерцанья; все, что ложно,
Отвергнул я, и все, что похотливо!

Дано мне небом око прозорливо,
Вся красота — тебе! Здесь все ничтожно,
Мир суетен, а сердце столь тревожно,
В тебе же явлен Бог очам на диво!

Неразлучимы с пламенем пыланье,
С душой — нетленной красоты желанье,
В ней все мои восторги, все отрады!

Мне отверзают небо эти взгляды,
Чтоб вместе быть в раю, я полн любови,
Безмолвно созерцаю эти брови!

Примечания

«Ты узришь тех, что в сонме осужденных…»

Ты узришь тех, что в сонме осужденных
Средь пламени хранят душевный мир,
Тая надежду быть в краю блаженных:
Твои стопы направить в лучший мир
К тебе придет в тот час душа иная.
Достойная…

Данте. Божественная комедия. Ад (песнь I. 118–122).

2

Анатомический музей в Лейдене. Гравюра на меди В. Сваненбурга по рисунку I. С. Waudanus'a 1610 г. Находится в «Germanisches Museum» в Нюренберге.

3

Я здесь второе царство воспеваю,
Где грешный дух приемлет очищенье
И вновь достоен приобщиться Раю!

Данте. Божественная комедия. Чистилище (песнь I, 4–6).

4

И вдруг моим очам так стало ясно.
Что всякое на небе место — Рай,
Хоть милость там не разлита согласно!

Данте. Божественная Комедия, Рай (песнь 111, 88–90)

5

Данте.

6

Беатриче

7

Лес — символ жизни. Данте, заблудившись в лесу пороков, подвергается нападению трех главных страстей: пантеры, льва и волчицы. Вергилий (разум) спасает его. Половина пути земного— 35-летний возраст, время высшего расцвета.

8

Символ самосовершенствования.

9

Пантера — здесь символизирует сладострастье.

10

По Данте, мир был сотворен в начале весны, во время весеннего равноденствия. Любовь — причина движения звезд.

11

Лев — гордость, а волчица — скупость или римская курия.

12

Любимое выражение Данте.

13

Вергилий как бы отрекается от язычества.

14

Слова Теней.

15

Франческа была дочерью знатного гражданина Равенны. Ее выдали замуж за урода, Ланчиотто Малатеста, обманом, подставив вместо Ланчиотто его брата, Паоло. Данте лично знал Франческу еще ребенком и не раз ласкал ее.

16

Паоло

17

Мужа Франчески, который убил их обоих, застав их вдвоем.

18

Т. е. отделение последнего адского круга, Каина.

19

Вергилий, у которого в Энеиде находятся следующие стихи: Sed si tantus amor casus cognoscere nostros… Quamquam animus meminisse harret, luctuque refagit… (I, VI). Также см. у Боэция «De Consolatione».

20

Герой очень распространенного рыцарского романа времен Данте.

21

Галеотто служил посредником между королевой Джиневрой и Ланчелотто. Во времена Данте это имя стало нарицательным.

22

Уголино был подестою Пизы. Он был заподозрен в сношении с врагами. Руджиери, бывший друг его, поднял восстание и схватил Уголино, который был заключен им в башню Гваланди, ключ ее был брошен в Арно.

23

Уголино.

24

Гора Сан Джулиано.

25

Союзники Руджиери его деятельности, направленной против Уголино.

26

Два острова при впадении Арно в море.

27

Наш перевод сделан с немецкого перевода этого стихотворения, приведенного А. Шопенгауэром в его «Мире как воля и представление».

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лев Кобылинский читать все книги автора по порядку

Лев Кобылинский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стихотворения отзывы


Отзывы читателей о книге Стихотворения, автор: Лев Кобылинский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img