Эзра Паунд - Cantos
- Название:Cantos
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эзра Паунд - Cantos краткое содержание
Эзра Уэстон Лумис Паунд
Ezra Weston Loomis Pound
30 октября 1885 — 1 ноября 1972
Cantos - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мой Сид 60 Мой Сид ... к Бургосу : Myo Cid (исп.) - мой господин. Титул, которым мавры наградили Руй Диаса (Родриго Диас де Бивар, 1040(?) - 1099), героя испанского эпоса "Песнь о моем Сиде", где говорится, в частности, о том, как по обвинению с лжесвидетельстве король Кастилии Альфонсо IV изгнал Диаса из страны. Цитата Паунда относится к I части эпоса ("Изгнание"). Руй Диас, будучи, подобно Одиссею, человеком изобретательным, предприимчивым и хитроумным, "настоящим мужчиной среди неудачников", "восхитительным разбойником", несомненно обладал качествами сильной личности. Он жил и был похоронен в городе Бургосе, столице провинции Бургос, в старой Кастилии.
подъехал к Бургосу,
Прямо к воротам, обитым гвоздями, между парой башен,
Тупым концом копья он ударил, вышла девчонка,
Una nina de nueve anos 61 una nina de nueve anos (исп.): девочка девяти лет. Действительный случай в биографии Эль Сида, слившийся с личным воспоминанием Паунда о посещении им в 1906 году Испании.
,
На галерейку, что над воротами, между парой башен,
И указ прочитала, voce tinnula 62 voce tinnula (лат.): звенящим голосом. Цитата из Катулла.
:
«И чтоб никто не говорил с Руй Диасом,
не делился едой или помогал иначе,
Не то вырежут таковому сердце, на конец копья насадят,
И вырвут оба глаза, и все имение отнимут».
«И здесь, Мyo Cid, есть печати,
Вот большая печать, а вот и сам пергамент».
И выехал он из Бивара 63 Бивар (или Вивар): одно из родовых имен Сида.
, Myo Cid,
Ни сокола на жердях не оставил,
Ни рубахи по шкафам, что устроены в стенах,
И отдал он сундук свой Рахилю и Иуде 64 Рахилю и Иуде : автор "Песни о моем Сиде", испанец, по ошибке назвал одного из еврейских ростовщиков женским именем. Для того, чтобы содержать вассалов, Сид пошел на обман. Он взял у евреев в долг 600 марок, а им взамен оставил залог - два сундука, якобы наполненных награбленным золотом, а в действительности набитых песком, при условии, что ростовщики не станут вскрывать сундуков до возвращения долга.
,
Короб большой с песком он оценщикам оставил,
Чтоб ссудили они денег ему для дружины,
Когда отправился в путь он, к Валенсии 65 Валенсия : область восточной Испании, занимаемая маврами с 714 года, и в 1094 году освобожденная Сидом.
прямо.
Иньес да Кастро 66 Иньес да Кастро или Иньес де Кастро (ум. в 1355 г.): с ней, после смерти жены Констанции, тайно обвенчался Педро, сын и наследник Альфонсо IV Португальского. Паунд по этому поводу писал: "Положение ее при дворе возбуждало зависть и интриги. И когда она пришла, наконец, к Альфонсо IV молить о милосердии, ее просто-напросто закололи. Став королем, Педро приказал выкопать ее тело из могилы и заставил весь двор оказать ей все мыслимые знаки уважения: гранды Португалии прошли перед двойным троном, на котором сидели мертвая королева и ее король, и все до единого должны были целовать руку, некогда принадлежавшую донье Иньес. В новой галерее Мадрида, в серии гобеленов, воскрешающих картины великолепных ужасов испанского прошлого, есть и эта сцена". Архетипом Иньес здесь может служить Персефона-Кора, которой тоже пришлось до срока отправиться в Аид, или, другими словами, существование прошлого в настоящем, противоречие между пришедшим из прошлого прекрасным образом возлюбленной в сознании Педро и отвратительным фактом разлагающегося трупа.
убита, а стенка
Местами осыпалась, там еще подмазана, видно,
Запустенье унылое 67 Запустенье унылое : т.е. распад великолепной цивилизации Ренессанса в результате, как считал Паунд, четырехсотлетнего господства пришедшей ей на смену цивилизации ростовщиков.
, краска шелушится на камне,
Падает штукатурка, Мантенья 68 Мантенья , Андреа (1431-1506): художник эпохи Возрождения. Последние годы жизни он провел в Мантуе и ее окрестностях и пользовался покровительством герцогов Гонзага. Его фресками был украшен герцогский дворец. Кисти его принадлежит, в частности, и фреска "Гонзага с наследниками и наложницами", упоминаемая Паундом в "Песне ростовщика" ("Usura Canto") в качестве прекрасного примера высокого уровня искусства в неростовщическую эпоху.
расписывал стенку,
Словно шелковые лохмотья, «Nec Spe Nec Metu» 69 Nec Spe Nec Metu (лат.): "ни надеждой, ни страхом". Этот афоризм был начертан на стене одной из комнат Изабеллы д’Эсте Гонзага (1474-1539) в герцогском дворце в Мантуе. Смысл его - если хочешь чего-либо достичь, нужно действовать.
.
ГЛОССАРИЙ
© Перевод Владимира Кучерявкина
1
Кирка (лат. Цирцея): дочь Гелиоса и Персы, волшебница, обитавшая на острове Эе (Одисс. X,210). Цирцея, Афродита и Персефона составляют архетипическую триаду взаимопроникающих сущностей женского божества: колдуньи, возлюбленной, девы.
2
Киммерияне, киммерийцы : мифическое племя, обитавшее далеко на севере, в стране, вечно покрытой мраком (Одисс. XI, 14-19).
3
Перимед : один из спутников Одиссея.
4
Еврилох : "твердый сердцем вождь Эврилох" был ближайшим помощником Одиссея (Одисс. X,207).
5
Тиресий : получивший от Зевса дар пророчества фивский прорицатель, "кто, даже мертвый, разумом велик!"
6
Fossae (лат.): ров, яма, канава.
7
Прозерпина (греч. Персефона): дочь Зевса и Деметры, супруга Плутона, вынужденная в зимнее время года жить в подземном царстве мертвых. Весенние Элевсинские мистерии помогают ей вернуться к матери, богине земли и растительности Деметре, что способствует пробуждению природы. Как хтоническая богиня, Персефона - богиня смерти. Выход ее из царства мертвых связывался с выходом Афродиты из моря. С Афродитой Персефону сближает и миф об Адонисе, согласно которому он третью часть года был супругом Персефоны, а две трети - Афродиты (Аполлодор III, 14,4).
8
Ельпенор : самый юный из спутников Одиссея. Играет роль второстепенного неудачливого спутника героя; слава его зависит единственно от того, что Одиссей сохранит его имя для потомков.
9
Аверн : мрачное озеро в Кампании, где по преданию находилась пещера кумской сивиллы, роща Гекаты и вход в царство теней.
10
Антиклея : мать Одиссея, умершая за время его странствий.
11
"... с жезлом золотым..." : золотой жезл, или золотая ветвь, сорванная в саду Персефоны, - ключ, открывающий вход в царство теней, а также кадуцей (жезл, обвитый двумя змеями) , с помощью которого Гермес созывал души умерших, чтобы вести их в Аид.
12
"А, снова ты?" : под этим вопросом, вероятно, подразумевается, что Одиссей встречался с Тиресием раньше, при жизни прорицателя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: