Ветхий завет - Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами
- Название:Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:В. И. Кишиневский
- Год:2007
- Город:Иерусалим
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ветхий завет - Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами краткое содержание
Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
9 произвести над ними суд предначертанный. Слава эта на всех благочестивых Его.
Псалом 150
Аллилуйя.
1 Хвалите Бога во святых Его, хвалите Его на тверди силы Его.
2 Хвалите Его в силах Его, хвалите Его по чрезмерному величию Его.
3 Хвалите Его голосом трубы, хвалите Его на псалтири и гуслях.
4 Хвалите Его на тимпане и в хороводе, хвалите Его на струнах и органе.
5 Хвалите Его на кимвалах доброгласных, хвалите Его на кимвалах громких.
Всякое дыхание да хвалит Господа!
Псалом 151
Давида, когда он единоборствовал с Голиафом.
1 Младшим я был между братьями моими и самым юным в доме отца моего. Пас я овец отца моего.
2 Руки мои сделали орган, и персты мои настраивали псалтирь.
3 И кто возвестит Господу моему? Сам Господь, Сам услышал.
4 Сам послал вестника Своего, и взял меня от овец отца моего, и помазал меня елеем помазания Своего.
5 Братья мои красивы и велики, но не благоволил к ним Господь.
6 Я вышел навстречу иноплеменнику, и он заклял меня идолами своими.
7 Я же, извлекши у него меч, обезглавил его и снял позор с сынов Израиля.
© Составление, оформление, В. И. Кишиневский, 2003 – 2007.
Примечания
1
По нумерации, традиционной для христиан; о различиях в нумерации псалмов см. далее.
2
Скудель – прах, тлен.
3
Студ – стыд.
4
Одно из имен Всевышнего, соответствует по смыслу в переводе на русский язык имени "Господь".
5
Здесь и далее - нумерация по Теиллим.
6
Нумерация по Теиллим. В русской православной Библии этот псалом разбит на 114 и 115 псалмы.
7
Эдом – древняя страна, упоминаемая в Библии, враждовала с Иудеей. При разрушении Иерусалима жители Эдома ликовали.
8
ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 143 – написано Ломоносовым в процессе своеобразного поэтического состязания с Сумароковым и Тредиаковским. Ломоносов и Сумароков считали ямб наиболее подходящим для важных материй размером. Тредиаковский же полагал, что «ни которая до сих стоп сама собою не имеет как благородства, так и нежности, но что все сие зависит токмо от изображений, которые стихотворец употребляет в свое сочинение». Прав оказался Тредиаковский, но безусловную художественную победу одержал Ломоносов. Его переложение псалома лаконичнее, торжественнее и, кроме того, гораздо ближе к современному русскому языку.
9
Нумерация по Теиллим. В русской православной Библии этот псалом разбит на 146 и 147 псалмы.
10
У Евреев этого псалма нет: он переведен с греческого.
Интервал:
Закладка: