Микола Бажан - Стихотворения и поэмы
- Название:Стихотворения и поэмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1988
- Город:Ленинград
- ISBN:5-265-00484
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Микола Бажан - Стихотворения и поэмы краткое содержание
Настоящий сборник — одно из наиболее полных изданий стихов выдающегося поэта Советской Украины Миколы Бажана (1904–1983), чьи произведения представлены здесь в русских переводах. Целый ряд стихотворений и поэма «Дебора» специально переведены для этого издания. Среди переводчиков — известные мастера поэзии: П. Антокольский, Н. Асеев, Э. Багрицкий, Н. Заболоцкий, А. Сурков и др.
Стихотворения и поэмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
187. Перевод поэмы «Нічні роздуми старого майстра». Поэма посвящена шахтерам г. Ровеньки (Ворошиловградской обл., Донбасс). По Ровеньковскому округу М. Бажан избирался депутатом Верховного Совета УССР. Елисаветградщина. Елисаветград (с 1934 г. — Кировоград) — город, обл. и р-ный центр УССР. Копры — сооружение над главным стволом шахты для установки подъемных механизмов. Крепеж — крепление шахт. Штейгер — мастер, ведающий рудничными работами. Шурф — вертикальная горная выработка для разведки полезных ископаемых. Балатон — озеро в Венгрии. Поти — город в Грузии на берегу Черного моря. Олег — Кошевой Олег Васильевич (1926–1943) — Герой Советского Союза, комиссар подпольной антифашистской комсомольской организации «Молодая гвардия» в г. Краснодоне; казнен гитлеровцами. Люба — Шевцова Любовь Григорьевна (1924–1943) — Герой Советского Союза, одна из руководителей «Молодой гвардии»; казнена гитлеровцами. Терриконы — конусообразные насыпи из пустой породы при шахтах. Штрек — горизонтальная подземная горная выработка, не имеющая выхода на поверхность. Аммонит — взрывчатая смесь; используется при подрывных работах. Штольня — горизонтальная (или наклонная) горная выработка с выходом на поверхность. Луганских селений — расположенных в Луганской (ныне Ворошиловградской) обл. На-гора! — о добываемом угле: из шахты на поверхность земли. Силикоз — хроническое заболевание легких, возникающее при длительном вдыхании пыли кварца, гранита, песчаника.
ИЛЛЮСТРАЦИИ








Примечания
1
Бажан М. Письмо к П. Г. Антокольскому (без даты). Цит. по: Павлычко Д. Бажан, которого мы не знали // «Вiтчизна». 1984, № 10. С. 5.
2
Если не считать опубликованного еще в 1919 году в уманской газете «Громадське життя» («Общественная жизнь») одного юношеского стихотворения.
3
Антокольский П. Микола Бажан //Бажан Микола. Стихотворения и поэмы. М., 1957. С. 4.
4
Название сборника стихов Гёте. Далее упоминается другая книга его стихов — «Римские элегии».
5
Из стихотворений «Про жито и кровь», «Боец 17-го патруля».
6
Костенко Н. В. Поетика Миколи Бажана. Київ, 1971. С. 17.
7
При всей правоте своего исторического суда над классовой психологией и эстетикой феодальных верхов украинского общества, так или иначе выражавших себя и в искусстве, автор все же был односторонним в оценке содержательных и формальных аспектов украинского барокко, представленного здесь одним из лучших своих творений. По крайней мере, в позднейшей «Истории украинского искусства», вышедшей под редакцией М. Бажана, об этом памятнике сказано следующее: «По богатству и сочности форм, живописности светотеней это небольшое по размерам создание украинской архитектуры первой половины XVIII ст. не имеет себе равного» (Історія українського мистецтва: У шести томах. Киïв, 1968. Т. 3. С. 97). Корректировка оценок, осуществленная в известном смысле не только поэтом, но и самым временем, историей.
8
Панфутурист-екструктор [Бажан М.], Курбас і Мейерхольд // «Більшовик». 1923, 23 июня.
9
Цит. по: Шербак А. І. Кіно Миколи Бажана. Київ, 1986.С. 50.
10
Бажан М. Диптих про Олександра Довженка // Бажан М. Думи і спогади. Київ, 1982. С. 79.
11
Здесь и далее все прозаические переводы стихов и цитат из статей М. Бажана выполнены автором статьи. — Ред.
12
Адельгейм Е. Микола Бажан. Киев, 1965. С. 35.
13
Юринец В. Вступит. статья//Бажан Микола. Сборник стихов. М.; Л., 1930. С. 12.
14
Селівановський О. Куди прямує Бажан? // «Критика» (Харьков). 1930, № 9. С. 47.
15
См. перевод на с. 83–84 наст. изд.
16
См. с. 76–77.
17
Костенко Н. В. Поетика Миколи Бажана. С. 91, 99.
18
В шахтерском городе Ровеньки (на Ворошиловградчине) поэт неоднократно избирался депутатом Верховного Совета УССР.
19
Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: В 16-ти томах. [М.; Л.], 1949. Т. II. С. 42.
20
Тичина П. Магістралями життя. Київ, 1941. С. 14.
21
Бажан М. Твори: У 4-х т. Київ, 1984. Т. 1. С. 458.
22
Луначарский А. В. Собр. соч.: В 8-и томах. М., 1967. Т. 7. С. 429.
23
Курцшлюз — короткое замыкание. Так смело автор вводит в поэзию термин, редкий даже в нашем специальном техническом словоупотреблении.
24
Из стихотворения «На левом берегу».
25
Из стихотворения «Странствующий джентльмен».
26
Из стихотворения «Ночь перед боем».
27
Бажан М. Одягніть окуляри// «Бумеранг» (Київ). 1927. № 1. С. 24–25. Перевод — автора статьи. «Бумеранг» — журнал памфлетов украинского футуризма.
28
Олійник Б. Планета поезія. Київ, 1983. С. 111. Перевод автора статьи.
29
Розмай — здесь волшебный цветок.
30
День Страшного суда (лат., букв.: день гнева) — название одного из католических гимнов.
31
Стилос — остроконечная палочка (грифель) для писания (греч.).
32
Акант — форма листьев, положенная в основу орнамента капителей коринфских колонн.
33
Тмогви — развалины старинного города-крепости на горе в Месхетии, юго-восточном районе Грузии, откуда родом Шота Руставели. Об этом он сам пишет в своей поэме: «Я… безвестный месх, чье имя Руставели».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: