LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Евгений Витковский - Век перевода. Выпуск первый (2005)

Евгений Витковский - Век перевода. Выпуск первый (2005)

Тут можно читать онлайн Евгений Витковский - Век перевода. Выпуск первый (2005) - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Поэзия, издательство Водолей Publishers, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Евгений Витковский - Век перевода. Выпуск первый (2005)
  • Название:
    Век перевода. Выпуск первый (2005)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Водолей Publishers
  • Год:
    2005
  • ISBN:
    5-902312-38-8
  • Рейтинг:
    3.55/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Евгений Витковский - Век перевода. Выпуск первый (2005) краткое содержание

Век перевода. Выпуск первый (2005) - описание и краткое содержание, автор Евгений Витковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сменилось столетие, сменилось тысячелетие: появилось новое средство, соединяющее людей — Интернет. Люди могут заниматься любимым жанром литературы, не отходя от экрана. Благодаря этому впервые в России издается антология поэтического перевода, созданная таким способом. Ничего подобного книгоиздание прежних столетий не знало. Эта книга открывает новую страницу искусства.

Век перевода. Выпуск первый (2005) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Век перевода. Выпуск первый (2005) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Евгений Витковский
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пускай о дочери певца
Рыдают птицы без конца,
Пускай шумит о ней тростник, —
Что мне, любимая, до них?
Ведь ты прекрасней и мудрей
Вернувшейся из-за морей
И чище сердцем, чем она;
Но тех двоих — забыть бы нам!
О, неотступная мечта
Сердец влюбленных — слиться так
С любимым сердцем, как Айлин
С Байле сплелись, уйдя с земли!

Мария Виноградова {4} 4 Мария Виноградова, р.1970, Москва. Окончила биологический факультет МГУ. Переводила Вальтера Скотта, Мэри Стюарт, сказки О'Генри и Эндрю Лэнга. Перевела инспирированный Диккенсом цикл новелл «Дом с привидениями»; именно тут имела место первая серьезная работа Виноградовой в области поэтического перевода: поэма Аделаиды Анны Проктор (1825–1864) (старшей дочери известного у нас благодаря Пушкину Барри Корнуолла) — «Призрак картинной галереи».

АЛЬФРЕД ТЕННИСОН (1809–1892)

В ДОЛИНЕ

Там, в речной долине, где ты бежишь, поток,
Где твой голос ночью звучен и глубок,
Там, в речной долине, где воды твои мчат,
Я гулял с любимой тридцать лет назад.
Там, в речной долине, я брел теперь — и вот
Тридцать лет исчезли, как туман над гладью вод.
Там, в речной долине, где в камень склон одет,
В голосе твоем живом я слышал ту, кого уж нет.
Там, в речной долине, где летит вода, звеня,
Голос той, кого уж нет, живым был для меня.

КОРОЛЕВА МАЯ

Мама, рано, очень рано завтра дочку разбуди —
Завтра будет день счастливый, завтра радость впереди;
Нету дня в году чудесней, веселее нету дня:
Королевой мая, мама, завтра выберут меня.

Много черных глаз в округе, но моих яснее нет.
Хороши и Клэр и Мэри, есть и Марджори, и Кэт,
Но — твердят — малютка Элис расцвела, красой маня…
Королевой мая, мама, завтра выберут меня.

Мама, сплю я крепко-крепко, так что, мама, ты смотри,
Разбуди меня пораньше, лишь забрезжит свет зари.
Надо мне набрать букетов на лужайке у плетня:
Королевой мая, мама, завтра выберут меня.

Угадай, кто первым встретил меня утром за мостом?
Робин ждал меня в тенечке под ореховым кустом.
Не забыл он, как вчера я хмурилась, его дразня, —
Королевой мая, мама, завтра выберут меня.

Мама, я была вся в белом, в белом с головы до пят,
Проплыла, как призрак, мимо, не заметив его взгляд.
Говорят, мол, я жестока — не страшна мне болтовня:
Королевой мая, мама, завтра выберут меня.

От любви — твердят — он чахнет, только мне его не жаль.
У него разбито сердце, ну а мне что за печаль?
Парни бравые сбегутся, красоту мою ценя, —
Королевой мая, мама, завтра выберут меня.

Мама, вместе с крошкой Эффи завтра тоже приходи,
Как я стану королевой, мама, завтра погляди.
Соберется вся округа в честь торжественного дня.
Королевой мая, мама, завтра выберут меня.

Ветви жимолости свили нам беседку у ворот,
Сладкий запах горицвета над полянами плывет,
А калужница — как брызги золотистого огня.
Королевой мая, мама, завтра выберут меня.

Мама, ветерки гуляют над притихшею травой
И сияют ярче звезды в небесах над головой.
Небо завтра будет ясным, радость праздника храня.
Королевой мая, мама, завтра выберут меня.

Завтра, мама, дол зеленый будет свежестью омыт,
Первоцветы запестреют на холмах среди ракит,
Заблестит под ярким солнцем речка, весело звеня,
Королевой мая, мама, завтра выберут меня.

Так что, мама, очень рано завтра дочку разбуди —
Завтра будет день счастливый, завтра радость впереди,
Завтра будет день чудесный — нету радостнее дня:
Королевой мая, мама, завтра выберут меня.

РОБЕРТ БРАУНИНГ (1812–1889)

ПАПА И СЕТЬ

Как, Папою святой конклав избрал того, о ком
Мы все молились горячо? Он был с нуждой знаком.
Его отец смиренный был обычным рыбаком.

Но мальчик рос весьма смышлен и цену книгам знал.
И вот уже священник он… епископ… кардинал.
И выскочкой его тогда никто не называл.

Но кто скривится, кто тишком соседа подтолкнет,
А кто презрительно шепнет: «Какой, однако, взлет!
Не меч с ключами, сеть Петра — вот нынче прихоть мод!»

А он — о чистая душа! — в ответ: «Всё так, друзья.
Из грязи в Князи Церкви лезть — увы, вина моя.
Но место не забыть свое придумал способ я».

И вот в покоях своего роскошного дворца
Не герб старинный, не доспех — отраду гордеца, —
Повесил он рыбачью сеть, наследие отца.

И все шептались, сражены подобной простотой:
«Вот сердце, что не тронуто мирскою суетой!
Лишь он достоин Папой быть — он истинный святой!»

Он Папой стал. К его стопам явились мы тогда.
Но только смотрим — где же сеть? Исчезла без следа.
Померкла скромности скрижаль, горящая звезда!

Переглянулись молча мы — и я за всех вскричал:
«Отец, зачем убрали сеть, наш светлый идеал?»
А он в ответ: «Ведь рыбку я в нее уже поймал».

ДЖОН РОНАЛЬД РУЭЛ ТОЛКИН (1892–1973)

ПЕСНИ ИЗ ПОВЕСТИ «ХОББИТ»

Первая песня гномов у Бильбо

Бейте рюмки и бутылки,
Бейте хрупкое стекло!
Жгите пробки, гните вилки
Бильбо Бэггинсу назло!

Обмакните в жир салфетки,
Искромсайте их ножом!
На пол выкиньте объедки
И залейте их вином!

Кочергой посуду смело
Искрошите в порошок,
Если что осталось целым —
Бросьте в мусорный мешок!

Бейте хрупкое стекло
Бильбо Бэггинсу назло!

Вторая песня гномов у Бильбо

За дальний кряж туманных гор,
Во тьму и мрак подземных нор
Рассветный час проводит нас
За кладом, скрытым с давних пор.

Здесь силу мощных чар сплетал
Кузнец, пока узор ковал.
Во мгле, в горах, где дремлет страх,
В чертогах гномьих пел металл.

Эльфийским королям творцы
Ковали дивные венцы,
И блеск лучей в клинки мечей
Ловили гномы-кузнецы.

Они искусно в нить одну
Свивали солнце и луну,
И звездный рой они порой
С небес низали на струну.

За дальний кряж туманных гор,
Во тьму и мрак подземных нор
Рассветный час проводит нас:
С врагом еще не кончен спор!

В чертогах в глубине Горы
Шли встарь роскошные пиры,
Но гномов тех веселый смех
Никто не слышал до поры.

Стонали сосны в вышине,
Огонь метался по стерне,
Взмах черных крыл луну затмил,
И страх катился по стране.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Евгений Витковский читать все книги автора по порядку

Евгений Витковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Век перевода. Выпуск первый (2005) отзывы


Отзывы читателей о книге Век перевода. Выпуск первый (2005), автор: Евгений Витковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img