Райнер Рильке - Сады
- Название:Сады
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Райнер Рильке - Сады краткое содержание
Сады - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Францию
и вдруг постиг,
как хороши легендарные арфы зеленой Ирландии.
Ветер, всеобщий двойник,
картежник, подбрасывающий свой козырь,
и своим жестом, и своей анонимной улыбкой
напоминающий не знаю, какой лик
богини меняющейся.
50
ОКНО
I
Не предпочтешь ли ты чертеж
окна, где очертанья
своей ты жизни обретешь,
а не мечтанья?
Отважимся назвать прекрасным
лишь то, что слишком быстротечно,
оставшись без окна неясным,
зато в окне почти что вечно.
Существованье вне тиранства
случайностей; любовь сам-друг
с властителем, пока вокруг
чуть-чуть пространства.
II
Окно, ты мера ожиданья,
когда одна
в другую жизнь без оправданья
устремлена.
Волна влечет и разлучает;
все волны в море врозь,
а кто в окне другого различает,
тот видит лишь стекло насквозь;
так первородная возможность
свободы с каждым наравне
искажена судьбой, чья непреложность
в одном чрезмерном вне.
III
Тарелочка-вертикаль!
Преследуют нас харчи:
ночами сладкая даль,
горчайшие днем лучи.
Непрерывна еда,
приправа к ней - синева,
питаться должны всегда
глаза, открывшись едва.
Изобильные дозы,
сливы или кануны?
Глаза, вы едите розы,
а пьете новые луны.
51
Когда погаснет свечка,
нет огоньку приюта;
похож на человечка,
он плачет почему-то.
Долг матери таков:
не наши ли глазницы
изящные гробницы
для бывших огоньков?
52
Пейзаж и колокол, гласящий безмятежно;
прозрачный вечер тих, но полон ясным зовом,
предупреждая нас, кто близится так нежно,
пусть в новом образе и в проявленье новом.
Мы вынуждены жить средь странного разлада;
меж луком и стрелой не скрыться остальному,
меж миром, чей предел для ангела преграда,
и той, чья близость к нам препятствует Иному.
53
Как нам в стихах и в прозе
располагать слова,
чтоб хоть едва-едва
уподобляться розе?
И если наши страсти
играют наугад,
пусть ангел хоть отчасти
нарушит мнимый лад.
54
В глазах звериных тих
поток, ведущий к смерти;
сама природа в них
не знает круговерти.
Пусть ведом зверю страх,
но этот страх врачует,
и сытый зверь кочует,
и здесь же смерть он чует,
а не в иных мирах.
55
Неужто в страхе наш кумир,
предмет среди теней,
и содрогнулся бы весь мир,
будь он чуть-чуть прочней?
Когда флакон разлит,
что для тебя первооснова?
Восторги воздуху сулит
твой промах снова.
56
СПЯЩАЯ
Внезапный опыт вынося,
неведомый наукам,
спит, переполненная вся
необычайным звуком.
Пусть соглядатай-мир молчит,
лишь за его пределом
она в глубоком сне звучит
всем восхищенным телом.
57
Лань: у тебя в глазах леса
глухие со своим размахом;
доверье смешано со страхом,
напоминая чудеса.
Того, что стан твой излучает,
мы на охоте не поймем;
пусть грация не выручает,
но даже страх не омрачает
неведенья на лбу твоем.
58
Постойте, мы поговорим.
Пускай слова мои напрасны.
Вот я. Вот вы. Вот вечер с вами.
Скажите, как потом другим
не любоваться деревами,
когда без нас они прекрасны?
59
Со всеми я простился с давних пор,
поскольку с детства я привык прощаться,
но все же не могу не возвращаться
возвратами освобождая взор.
Не каюсь я и в том, что мне подчас
являли вещи сладостное сходство,
готовы подтвердить свое господство
отсутствиями, действенными в нас.
Интервал:
Закладка: