Владимир Сосюра - Стихотворения и поэмы

Тут можно читать онлайн Владимир Сосюра - Стихотворения и поэмы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Советский писатель, год 1982. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Стихотворения и поэмы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Советский писатель
  • Год:
    1982
  • Город:
    Ленинград
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Владимир Сосюра - Стихотворения и поэмы краткое содержание

Стихотворения и поэмы - описание и краткое содержание, автор Владимир Сосюра, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В. Н. Сосюра (1898–1965) — выдающийся поэт Советской Украины, лауреат Государственной премии, перу которого принадлежит более пятидесяти книг стихов и около пятидесяти поэм. Певец героики гражданской войны, автор пламенно-патриотических произведений о Великой Отечественной войне, Сосюра известен и как тонкий, проникновенный лирик. Народно-песенная музыкальность стиха, изящная чеканка строк, пластическая выразительность образов — характерные черты дарования поэта.

Настоящее издание по своей полноте превосходит предшествующие издания стихов Сосюры на русском языке. Многие произведения поэта впервые переведены для данного сборника.

Стихотворения и поэмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Стихотворения и поэмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Сосюра
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
1934–1946

69. Перевод стих. «Айстри». Ай-Петри — гора на Южном берегу Крыма возле г. Ялты.

70. Перевод стих. «Хвилі».

71. Перевод стих. «Прощання» («В твоїм погляді — крик, губи й брови — на біль…»).

72. Перевод стих. «Хлопчик».

73. Перевод стих. «Лі». Написано в связи с захватом японскими империалистами Северо-Восточного Китая.

74. Перевод стих. «Іду я стежкою дзвінкою…».

75. Перевод стих. «Молодість» («Гуркоче ніч. Республіка труда…»).

76. Перевод стих. «Сьогодні я такий щасливий…».

77. Перевод стих. «В столиці». Щорс Н. А. (1895–1919) — герой гражданской войны на Украине, комдив; героически сражался в битвах с петлюровцами и белополяками.

78. Перевод стих. «В саду» («Сонце впало птицею за гори…»). Дом «Слово» — дом писателей в Харькове.

79. Перевод стих. «Над зошитом». Террикон — конусообразная насыпь из пустой породы, куда она подается вагонетками из шахт во время горных разработок.

80. Перевод стих. «Огні».

81. Перевод стих. «Світання».

82. Перевод стих. «За вікном» («Ніч міська за вікном. Десь кричать поїзди…»).

83. Перевод стих. «В садах».

84. Перевод стих. «За вікном зима…».

85. Перевод стих. «Ти мені нагадала турчанку…».

86. Перевод стих. «Вітчизна» («Ти — всі сонця, ти — небо…»).

87. Перевод стих. «І. П. Котляревському». Котляревский И. П. (1769–1838) — украинский писатель, зачинатель новой украинской литературы, автор бурлескной ирои-комической поэмы «Энеида» (опубл. в 1798 г.), в которой ярко изображены различные слои украинского общества конца XVII — начала XVIII в., пьес «Наталка Полтавка» и «Солдат-чародей», содержащих правдивые картины жизни украинского народа.

88. Перевод стих. «Люблю».

89. Перевод стих. «Поетові».

90. Перевод стих. «Не сумуй».

91. Перевод стих. «Сполохи».

92. Перевод стих. «На могилі Шевченка». Могила Т. Г. Шевченко находится на Чернечей горе над Днепром возле Канева. « Заповіт» («Завещание») — революционное ст-ние Шевченко.

93. Перевод стих. «Проміння».

94. Перевод стих. «Вечір — у вікна, і сонце — у груди…».

95. Перевод стих. «Квітку метелик цілує…».

96. Перевод стих. «В полі».

97. Перевод стих. «Дощ».

98. Перевод стих. «Прохання».

99. Перевод стих. «Криниця».

100. Перевод стих. «Вальс».

101. Перевод стих. «Україна» («З вітром шепочуться квіти…»).

102. Перевод стих. «Чи знаєш ти світання в полі…».

103. Перевод стих. «Васильки». Написанное поздно вечером 11 декабря 1938 г., стихотворение завершает ряд других, созданных на протяжении этого дня: «На півдні», «Я жду тебе…», «Чи знаєш ти світання в полі…». «Тишина», «Сніжинки», «Вдвох», «Бажання», «Лелека». Большинство из них — хрестоматийные, некоторые положены на музыку. На слова стихотворения «Васильки» написал музыку К. Я. Доминчен, см. сб. песен на слова Сосюры «Так ніхто не кохав» (Київ, 1969).

104. Перевод стих. «Сніжинки».

105. Перевод стих. «Бажання».

106. Перевод стих. «Вороненя».

107. Перевод стих. «Вічність».

108. Перевод стих. «Один» («Щоб змалювать єдиної обличчя…»).

109–110. Перевод стих. из цикла «Ніч»: «Бродить ніч по вулицях зимових…» (1) и «Догоряє вечір, квітка пурпурова…» (4).

111. Перевод стих. «Ти спиш».

112. Перевод стих. «Чекання» («Тихо. В повітрі — ні руху…»).

113. Перевод стих. «Я — твій».

114. Перевод стих. «Грудень».

115. Перевод стих. «Рояль».

116. Перевод стих. «Одна» («Гай і поле…»).

117. Перевод стих. «Якби» («Осінній вечір. Сині клени…»).

118. Перевод стих. «Жить!»

119. Перевод стих. «Син». Вова — сын поэта (во втором браке) Владимир Владимирович Сосюра.

120. Перевод стих. «І сонце, і гудки, і запахи ялини…».

121. Перевод стих. «Серенада» («За Дніпром зайшло вже сонце…»).

122. Перевод стих. «Визволення». Стихотворение посвящено воссоединению Западной Украины с УССР, которое произошло в сентябре 1939 г. Гусятин — город на р. Збруч, Тернопольской обл., УССР. Збруч — река в Западной Украине, до 1939 г. водный рубеж, по которому проходила граница УССР с Польшей. Отчизна Франка — имеется в виду Западная Украина. И. Я. Франко родился в с. Нагуевичах (ныне Ивано-Франковская обл.).

123. Перевод стих. «Одцвітає мак у полі…».

124. Перевод стих. «Одгриміла гроза, теплий дощ одшумів…», Валгалла — в скандинавской мифологии дворец бога Одина (чертог мертвых), куда после смерти попадают души павших в бою героев.

125. Перевод стих. «Я вітру спитаю, чи любить вона?..».

126. Перевод стих. «Ти» («Крізь огні у блакитнім тумані…»)

127. Перевод стих. «Ні, не кажи, що ти вродлива…».

128. Перевод стих. «Ленін» («Хай роки проходять без ліку…»).

129. Перевод стих. «Журавлі прилетіли, кохана…».

130. Перевод стих. «Ти пам’ятаєш березневу…».

131. Перевод стих. «Павич пір’я розпустив…».

132. Перевод стих. «Удодик».

133. Перевод стих. «Туман пливе долиною…».

134. Перевод стих. «В синім небі зграї гав…».

135. Перевод стих. «Не погасни маревом, не розвійся сном…».

136. Перевод стих. «Я вигадав тебе. А може, ні? Не знаю…».

137. Перевод стих. «Я так тебе люблю, що стримати не в силі…».

138. Перевод стих. «Після дощу».

139. Перевод стих. «Вершник».

140. Перевод стих. «Краю мій!» («Краю мій, тебе у громі броні…»).

141. Перевод стих. «Я квітку не можу зірвати…».

142. Перевод стих. «Люблю я море в шумний час прибою…».

143. Перевод стих. «Неначе сон. Проміння мідь…».

144. Перевод стих. «Пісня» («Гей, на заході гармати…»).

145. Перевод стих. «Перед розлукою».

146. Перевод стих. «Іду». Лисичье — см. прим. 67.

147. Перевод стих. «В серцях відвага соколина…».

148. Перевод стих. «Під небом Башкирії». В Уфе с июля 1941 до начала 1943 г. находилась в эвакуации семья Сосюры. Славута — см. прим. 39.

149. Перевод стих. «Веснам ще не край».

150. Перевод стих. «Дні воскресні».

151. Перевод стих. «Крізь вікна».

152. Перевод стих. «Гнів».

153. Перевод стих. «Який то гул пливе над нами…». Олег — сын поэта (от первого брака) Олег Владимирович Сосюра. Во время Великой Отечественной войны служил в зенитно-артиллерийских частях Советской Армии.

154. Перевод стих. «Ми переможемо!».

155. Перевод стих. «О, знаєм ми, що так не буде…».

156. Перевод стих. «У піснях не сльози…».

157. Перевод стих. «Коли фіалка синім оком…». Лавра — Киево-Печерская лавра, мужской монастырь, основанный в 1051 г.; с 1920 г. — музей-заповедник. Владимирская гора — гора в Киеве с памятником князю Владимиру Святославичу (ум. 1015) работы скульпторов П. К. Клодта (1805–1867) и В. И. Демут-Малиновского (1779–1846).

158. Перевод стих. «Ой долинами тумани…».

159. Перевод стих. «На степах ворожі коні…».

160. Перевод стих. «На береги Дінця уже сніги упали…».

161. Перевод стих. «Перлами, росою, сонцем, далиною…».

162. Перевод стих. «Проклятий крук тебе терзає…».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владимир Сосюра читать все книги автора по порядку

Владимир Сосюра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стихотворения и поэмы отзывы


Отзывы читателей о книге Стихотворения и поэмы, автор: Владимир Сосюра. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x