Тадеуш Ружевич - Стихи Тадеуша Ружевича

Тут можно читать онлайн Тадеуш Ружевич - Стихи Тадеуша Ружевича - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Иностранная литература, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Стихи Тадеуша Ружевича
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Иностранная литература
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Тадеуш Ружевич - Стихи Тадеуша Ружевича краткое содержание

Стихи Тадеуша Ружевича - описание и краткое содержание, автор Тадеуш Ружевич, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Стихи Тадеуша Ружевича - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Стихи Тадеуша Ружевича - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тадеуш Ружевич
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

он хотел изгнать торговцев
из храма родился
в смирительной рубашке
и теперь ходит в этом костюме
по Парнасу
разговаривает там с поклонником
Данте Ариосто Шиллера
Клопштока Платена
и Вайблингера…
с поэтом композитором вождем
переводчиком и автором стихотворения
Die Wörter vom Brot [8] Слово о хлебе ( нем .).
с самим Бенито Муссолини!
(так тебе и надо! Поэт ты глупец)

P. S.
жалко что Паунд не прочитал
Mein Kampf
до того как начал восхвалять
фюрера

Что привиделось Аквинату?

© Перевод Е. Калявина и А. Ситницкий

Заметка на полях
статьи ксендза Тадеуша Бартоша
«Поразительный мир
Фомы Аквинского»

6 декабря 1273 года
во время мессы получил откровение
после которого расхотел писать вовсе
«Не могу писать боле,
я видел нечто, уподобившее
все мои труды соломе».

Что привиделось Аквинату?
«я видел нечто» — сказал он
и совсем смолкнул

что за «нечто»?

Аквинат не разбирался
в женщинах в детях в искусстве —
по слухам — то ли боялся,
то ли желания не было

«я видел нечто»

может увидел ангелицу
рожавшую ребенка
Бога и Спасителя нашего
может увидел Бога
Отца и Мать

может увидел священника
женщину
который призывно
ему улыбался

а может увидел свое
зачатие и рождение

и понял что женщина
не есть ошибка природы
но сама природа и есть

благодаря Аристотелю чувствую
некую связь неясную
с Этим Отцом Церкви

мне нравится масса
его тела духа и разума

напоминает он мне сложением
доктора Мартина Лютера

сей подвид гиппопотамов
придал Церкви весомости

Вижу тела их громадные
погруженные
в живую воду
веры, надежды и любви.

роскошь

© Перевод С. Кобринская

вторник 23 апреля
113-й день 2002 года
сегодня у меня
свободный день

я слушаю как барабанит дождь
читаю стихи
Стаффа и Тувима
«Я буду первым в Польше футуристом.
Однако же не стану остолопом —
Не превращу поэзию в род спорта
Или набор кунштюков…»

читаю календарную страницу
дягиль лекарственный
это пряно-ароматическое растение
знали еще в древности
можно ведь вспомнить
вкус жизни
вкус дягилевой настойки

я слушаю как барабанит дождь

такую роскошь
не могут себе позволить
сильные мира сего
вынужденные неустанно
пожимать потные руки
целовать знамена
гладить детей по головке
и старичков
приводить в порядок
костюм и лицо
стирать краску с лица
и мне жаль
важных (мира сего) людей
они не могут себе позволить
запустить помидором в кого-то
схватить паршивца за ухо

слава богу
что я не должен
бороться за голоса идиотов

я слушаю дождь

как мало нужно
человеку
для счастья

Корабль-призрак

© Перевод А. Векшина

день стал короче
солнечные часы стоят
без времени под дождем

санаторий выныривает
из туч
как огромный пассажирский лайнер

по черным колоннам деревьев
стекает вода и лунный свет

санаторий отчаливает
с ноябрьскими туманами

покачивается
окна гаснут одно за другим
погружается в темноту
в сон

только внизу
под землей
старую печь бес растапливает
в «Преисподней»

пожалуйста не пугайтесь
это всего лишь ночной бар
кафешка

спасенные и осужденные
разрумянившись
вылизывают остатки жизни

температура растет
и все кружится
в танце смерти
«um die dunklen Stellen der Frau» [9] «Вкруг темных мест танцовщицы» ( нем .). Строка из стихотворения Готфрида Бенна «Ночное кафе и варьете».

корабль-призрак
садится на мель

Примечания

1

Юлиан Пшибось (1901–1970) — польский поэт. «…И необъятная — вся — / Стала земля мне одним / Местом, запавшим / На объём человека» — из стихотворения Ю. Пшибося «Бегство». Перевод М. Цветаевой. ( Здесь и далее — прим. переводчиков. )

2

Леопольд Стафф (1878–1957) — польский поэт, драматург, переводчик. «Теперь начну строить / На дыме» — из стихотворения «Фундаменты». Перевод Б. Слуцкого.

3

Тадеуш Котарбинский (1886–1981) — польский философ и логик.

4

«3 раза да» — лозунг референдума 1946 г. в Польше, в ходе которого гражданам предлагалось одобрить деятельность коммунистического руководства.

5

Роман Витольд Ингарден (1893–1970) — польский философ.

6

Мой грех ( лат .).

7

Клара в Милане ( итал .). Имеется в виду Бенито Муссолини (он родился в Предаппио) и его любовница Клара Петаччи.

8

Слово о хлебе ( нем .).

9

«Вкруг темных мест танцовщицы» ( нем .). Строка из стихотворения Готфрида Бенна «Ночное кафе и варьете».

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тадеуш Ружевич читать все книги автора по порядку

Тадеуш Ружевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стихи Тадеуша Ружевича отзывы


Отзывы читателей о книге Стихи Тадеуша Ружевича, автор: Тадеуш Ружевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x