Мухаммед Физули - Лейли и Меджнун

Тут можно читать онлайн Мухаммед Физули - Лейли и Меджнун - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лейли и Меджнун
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.12/5. Голосов: 171
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мухаммед Физули - Лейли и Меджнун краткое содержание

Лейли и Меджнун - описание и краткое содержание, автор Мухаммед Физули, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Лейли и Меджнун - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лейли и Меджнун - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мухаммед Физули
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Так отвечал, печалями томим:

"Отец и мать, души моей дыханье,

Отец и мать, души моей желанье!

Я знаю - я пред вами виноват,

Упреки ваши заслужил стократ.

От сажи дыма вздохов стал я черен.

Я тяжкою виною опозорен.

Раскаяньем себе я сердце жгу,

Но что, скажите, сделать я могу?

Пленен любовью, я простился с волей,

И я своей не управляю долей.

Мой ум ослаб, любовью побежден,

Душа в томленье, мой кумир силен.

И тело и душа полны тоскою,

И лишь одним я сердце успокою.

Я даже "я" лишился своего

И никогда не возвращу его.

Но таково судьбы определенье,

А людям нет от рока избавленья.

Когда бы рок мне радость дал в удел,

Ужель бы я печали захотел?

Больной в болезни вовсе б не нуждался,

Когда бы он здоровьем наслаждался.

Когда бы нищий поднялся на трон,

То к попрошайству не вернулся б он.

И что судьба на небе расположит,

Никто на свете изменить не может.

Что о здоровье говорить моем:

Не станет розой шип, а та - шипом.

Земли, воды природа - постоянна.

Об измененье думать даже странно.

Вода - ужели может вниз не течь?

Огонь горящий может ли не жечь?

Когда еще я в глуби был утробы,

Творец пером дал очерк мне особый, -

Он страсть живую, влил в мой бедный ум

И оковал цепями страстных дум.

Мои суставы, кости, мышцы, жилы

Наполнились одним - любовью к милой,

А в сердце - горе поднялось на трон,

И я навек покоя был лишен.

Повиноваться должен я приказу,

Царем скорбей с рожденья стал я сразу.

Коль в страсти нет начала и конца,

Не знают излечения сердца.

Я стал светильником в дворце разлуки,

Усладу я нашел в сердечной муке.

Кто горе хочет у меня отнять,

Меня невольно хочет притеснять.

Когда вся жизнь свечи в ее сгоранье,

То для нее огонь - благодеянье.

Тот, кто готов огонь отнять у свеч,-

На гибель их готовится обречь.

Решив меня избавить от печали,

Любовью, знайте, вы вражду назвали!

Я в море страсти к милой погружен,

Мечом любви безумной поражен.

Лишь от одной я исцеленья жажду,

Лишь от одной я утоленья жажду.

Лишь в ней лекарство от тоски моей,

Забудьте всех - но помните о ней.

Вы говорите, много есть на свете

Прекрасных дев, людей влекущих в сети,

И даже говорите, что нашли

Красавиц, затмевающих Лейли.

Молю вас, так мне говорить не надо:

Где в мире есть подобная отрада?

Когда по розе плачет соловей,

Тюльпан его спасет ли от скорбей?

Я не Хосров: он то в Ширин влюблялся,

А то Шаккар он сердцем предавался.

По одному я следую пути -

И у меня измена не в чести ..."

Родителям принесши извиненье,

Он прочитал газель им в подтверждение

Газель печального Меджнуна

Любви не может излечить, о врач, целебная трава:

Ведь тело будет не легко тебе отсечь от существа.

Того влюбленным не зови, кто скажет: "Злые времена!"

Нет, кто любовью опьянен, времен не знает естества

Известно всем, как отличить от степи можем город мы

Но кто в степях любви живет, тот различает их едва [53] То есть влюбленный не обращает внимания на внешний мир. .

Тот, кто способен понимать, что на земле творится с ним,

Тот не испытывал еще лица любимой волшебства.

Когда с любимой ты - одно, душа и плоть разделены;

Душа, о плоти не забыв, для подлинной любви мертва!

Враги кричат, что Физули с любимой воедино слит.

Они всегда безбожно лгут, но эти правильны слова!

Отец Меджнуна в жены ему Лейли просит, и отец Лейли на Меджнуна жалобу приносит

О кравчий, чистого вина налей,

К пределу подошло число скорбей.

Скорбь - этот враг души несчастной, бедной,

Быть может, сгинет от вина бесследно . . .

Словесных покупатель жемчугов

Так оживлял торговлю рынка слов:

Старик, сраженный мукою жестокой,

Подумал о Лейли нарциссоокой.

Теперь он понял: лишь с Лейли одной

Меджнун найдет и счастье и покой.

Он, сватовство сочтя необходимым,

Сказал о том всем людям многочтимым.

Надежд исполнен, все готовил он -

В Каабу счастья ехать на поклон.

Отец Лейли, когда о том услышал,

Навстречу этому посольству вышел.

Собрав почтенных, знатных всех людей,

К себе домой он проводил гостей.

Он много раз их поздравлял с прибытием,

Просил аллаха счастье подарить им.

В гостиной их в средину усадил,

И с блюдами почтенных обходил.

Он угождал им сотней угождений,

Он потчевал их сотней угощений.

Шербет, кебаб и горы прочих яств, -

Не скатерть - целый небосвод богатств!

Но мудростью блеснет ли пред народом,

Кто сравнивает скатерть с небосводом?

Со скатерти - что захотим - возьмем.

А небосвод? Такая ль благость в нем?

Вот, наконец, и яства все убрали,

И молвил старец о своей печали:

"Могучий шейх! Ты - Кыбла всех племен,

К тебе идут желанья на поклон.

Ты род мой знаешь и происхожденье,

Знай, тысячам закон - мое веленье.

Среди племен дарами славен я,

В чужих краях делами славен я.

К кому благоволю - бывает счастлив,

Но тот, кому я недруг, - будь опаслив!

Мне не нужны хвалебные слова, -

Могу сказать: "Я - наших дней глава!"

Деяний пальма плод мне подарила,

Мне жемчуг длань господня подарила.

И вот решил я - жемчугу под стать

Рубин его достойный отыскать.

Чтоб жемчуга с рубином сочетанье

Исполнило души моей мечтанье.

Я в россыпи отправился с киркой,

Все камни перебрал своей рукой.

Хоть рудников я посетил немало,

Достойных там рубинов не бывало.

Но слышал я - есть у тебя один,

Достойный лучших жемчугов, рубин.

Будь добр и сжалься надо мной и сыном, -

Мой жемчуг осчастливь своим рубином.

Пусть кипарис мой розу осенит,

Да вознесется счастье их в зенит!

Прошу я: внемли мне, не будь холодным,

Чтоб древу добрых дел не быть бесплодным.

Посев желанья влагой ороси.

Потом - что хочешь у меня проси.

Сокровищами одарю такими,

Что лик земли укроется под ними,

И столько дам камней я дорогих,

Что не отыщешь ты казны для них".

Тот, кто для кипариса был защитой,

Змей, охранявший этот клад укрытый,

Ответствовал любезно: "О мудрец,

Плененный чадом, как и я, отец.

Мы очень рады твоему приходу,

Час к самому ты поднял небосводу . . .

Но нас весьма смутила речь твоя -

И что тебе сказать, не знаю я.

Родство с тобой почетно и желанно,

Но у тебя наследник очень странный.

Безумцев презирают меж людей,

И что безумцу в дочери моей?

Не мне красу Лейли хвалить в гордыне:

Она урод и жалкая рабыня.

Но пусть рабыня - человек она,

Ведь и к рабыне жалость быть должна

Ужели пери с дэвом подружится?

Не повторяй подобной небылицы!

Сокровища безумцам не дают,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мухаммед Физули читать все книги автора по порядку

Мухаммед Физули - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лейли и Меджнун отзывы


Отзывы читателей о книге Лейли и Меджнун, автор: Мухаммед Физули. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x